English translation by Kaialone, follow them on twitter, for History of Hyrule
<<--last chapter (AoL volume 1 chapter 6) | (AoL volume 2 chapter 2) next chapter -->>
--
PAGE 3
THE LEGEND OF ZELDA 2
リンクの冒険
Zelda II:
The Adventure of Link
第2巻
Volume 2
乱丸
by Ran Maru
--
PAGE 4
THE LEGEND OF ZELDA 2
リンクの冒険
Zelda II:
The Adventure of Link
もくじ
Table of Contents
第1話 ワット卿の結婚 ......................................... 5
第2話 新たなる船出 ............................................ 37
第3話 ダルニアの剣士 ......................................... 69
第4話 ニューソード誕生 ...................................... 93
第5話 3人リンク ................................................ 119
第6話 ゼルダ姫よ 永遠なれ ................................. 143
Chapter 1: Sir Watt's Wedding .................................. 5
Chapter 2: Setting Sail for a New Horizon ............... 37
Chapter 3: The Swordsman of Darunia ................... 69
Chapter 4: A New Sword is Born ............................. 93
Chapter 5: The Three Links ..................................... 119
Chapter 6: Princess Zelda Forever ........................... 143
--
PAGE 5
第1話
Chapter 1
ワット卿の結婚
Sir Watt's Wedding
--
PAGES 6 & 7
(no text)
--
PAGE 8
Wampa:
姫さま〜っ
Your Highness!
Wampa:
姫は!?
Have you found her?!
Attendant:
見つかりません!!
No, we have not!
Attendant:
いませんわ!!
She is gone!
Billy:
えいっ!!
Take this!
Link:
まだまだ!!
You're gonna have to try harder!
Wampa:
リンクさま ゼルダ姫を見ませんでしたか!?
Master Link, have you seen Princess Zelda anywhere?!
--
PAGE 9
Link:
姫がどうかしたんですか!?
Did something happen to her?!
Wampa:
行方不明です!! リュートのおけいこがあるというのに……
She's gone missing! And she was supposed to have her lute lesson right now...
Attendant:
ワット卿もですわ
Sir Watt is gone, too.
Link:
そういえば ワットのヤツは 最近1人で よく出かけるなァ
Now that you mention it, Watt's been going out by himself a lot lately.
Wampa:
ワット卿はどうでもいいです
姫が出て行きませんでした!?
Never mind Sir Watt-
Surely the princess wouldn't have gone out?!
Billy:
仕立て屋の使いなら だいぶ前に
There was a messenger from the tailor shop a while ago.
Wampa:
仕立て屋のことなど聞いてなくてよ!! ビリー坊や!!
I did not ask about the tailor shop, little boy!
SFX:
ボン
fwoom
Billy:
坊やじゃない!! 近衛兵だぞ!!
I'm not a little boy! I'm a royal guard!
Attendant:
ワンパさま その仕立て屋の子がいました!!
Lady Wampa! We've found this child from the tailor shop!
Wampa:
ええっ!?
What?!
Attendant:
この手紙を持ってましたわ
He had this letter with him!
Wampa:
まあっ!!
Goodness!
Letter:
しばらく お城を出て
遊んできますよ。
心配しないで大丈夫。
P.S. 仕立て屋の子を
しならないでね
I am going out
to play for a bit.
Don't worry, I'll be fine
PS Don't be too harsh
on the tailor shop boy, okay?
Note under panel:
↑とハイラル言語 で書いてあるのだ
↑ That's what it says, but in Hyrulean.
--
PAGE 10
Zelda:
うまく いっちゃった
Piece of cake!
Ran:
ゼルダに見えなくたって
ゼルダなんだい!
You might think this doesn't look like Zelda,
but it really IS Zelda!
Zelda:
ヤッホー ワット卿おまたせ
Yoo-hoo! Sorry for the wait, Sir Watt!
Watt:
アノネ ピクニックニ行クノト違ウンダゾ
This isn't a picnic, you know.
Zelda:
わかってます 宝探しでしょ ワット卿の大好きな……
I know, it's a treasure hunt. Your favorite-
Watt:
ガノン一味ノ生キ残リモイルカモ知レナイ 危険ナ旅ナンダゾ!!
We could run into survivors from Ganon's gang, too! This trip's gonna be dangerous!
Zelda:
そんなの ワット卿がやっつけてくれるんでしょ
But you're going to take care of them, right, Sir Watt?
Watt:
ムグ…… ソレハ…
Mnng... Well...
Zelda:
……で どこから始めるの宝探し
...So, where do we start looking?
--
PAGE 11
Zelda:
せっかくのお天気なのに わざわざ地下にもぐらなくてもいいのに……
The weather is so nice, do we really have to wander about underground...?
Watt:
アリャ!?
Wha-?
Watt:
ココデモナイ
Nothing here either.
Watt:
オカシイ
That's weird.
Watt:
ココニモイナイ
Still nothing,,,
Watt:
ウ〜ン オカシイナ タシカニココダト思ッタガ…
Hmm... This is so weird, I figured there'd be some here...
Zelda:
あきらめないで 別のとこ探しましょ
Don't give up, we'll go look somewhere else.
--
PAGE 12
Zelda:
でも ワット卿どうして そんなに宝をほしがるの!?
Though, why do you want treasures that badly anyway, Sir Watt?
Watt:
宝ヲホシクナイ人間ナンテイルノカ!?
Are there humans who don't want treasures?
Zelda:
そりゃ そうだけど あなたは人間じゃないんだし
Well, maybe not, but you're not human.
Watt:
オウムノオイラノタメノ宝ガ1ツグライアッテモイイダロ
Can't a parrot like me have at least one treasure for himself?
Watt:
男ハミンナ 自分ダケノ宝ヲ捜シテ生キテルノサ
Every man lives to find his very own treasure.
Zelda:
キッザ〜
でも それは 女だって同じよ
Sheeesh.
But, women are no different, really.
Watt:
オカシイナココニモナカッタ
Another bust. I don't get it.
Zelda:
そうね ルピーの1個も落ちてないというのも おかしいわね
It really is strange. We didn't even find a single Rupee lying around.
--
PAGE 13
Zelda:
!?
SFX:
ドドドドド
stomp stomp
Animals:
逃ゲロ!!
Run!!
Animals:
逃ゲロ 逃ゲロ!!
Run, run away!!
Zelda:
な…!! 何なの!?
Wh-What's going on?!
SFX:
ドドドドド
stomp stomp
Watt:
何ナンダ
What the heck...?
Watt:
ギャッ!!
Gack-!!
Watt:
ツ〜ッ
Hnng...
Parrot:
ゴメンナサイ大丈夫!?
アッ キタッ!!
Oh, I'm so sorry! Are you okay?
Ah- Here they come...!
--
PAGE 14
Moblin:
こら坊主!! そのオウムを渡せ!!
Hand over those parrots, boy!
Zelda:
えっ 坊主!?
Huh? Boy?
Zelda:
坊主って…
What boy...?
Zelda:
あ…!! 私のこと!?
Oh...! Is he talking about me?
Zelda:
お前ら ガノンの手下の生き残りな
まだ 悪さをしてるのかっ!?
You guys are remnants of Ganon's cronies, aren't you?!
Still up to no good, huh?!
Moblin:
お……
Whoa...
Zelda:
どーお カッコいいでしょ ワット卿
How was that? Pretty cool, right, Sir Watt?
Moblin:
ワット卿!?
Sir Watt?!
Moblin:
すると… ヤツは…
Then... this kid's gotta be...
Zelda:
いいかげんに悪事やめないと…
Now, you better quit doing bad things, or else-
Zelda:
あら…
Oh...
SFX:
ピュー
zoom
--
PAGE 15
Zelda:
何て 情けないヤツらなんでしょ
My goodness, what a deplorable lot.
Parrot:
ア!! アナタガワット卿!? デ…デハ
Ah! You're Sir Watt?! Th-then...
SFX:
エッヘン
Ehem.
Parrot:
助ケテクダサイ リンクサマ
Please help us, Master Link!
Animals:
ドーカ 助ケテクダサイ!!
Please, help us!
Parrot:
私… トロット 実ハ……
My... My name is Trott, and...
Zelda:
ふ〜ん すると怪物達が あなた達を 森から追い出して
また何か始めようとしてるのね
Hmm. So, those monsters kicked you out of your forest,
and it seems like they are up to something again?
Deer:
リンクさまじゃないのか!?
Wait, this isn't Master Link?
Bear:
ゼルダ姫だってさ
It's Princess Zelda, apparently.
Zelda:
よ〜しっ!!
Alright!!
Watt:
マサカ……
Oh no...
--
PAGE 16
Watt:
ドウシテモヤルノカ!? 気ガススマンナァ…
Are you really gonna do this?! I really don't wanna...
Zelda:
ハイラルの英雄が何いってんのよ
What a thing to say - You're a hero of Hyrule, no?
Zelda:
ほら!! あそこ!!
Look! Over there!
Zelda:
ごめんなさいっ!!
Sorry!
SFX:
ボカ!
Bonk!
Zelda:
これでよし…と
And... Here we go!
--
PAGE 17
Zelda:
地下に向かってる…
It's leading underground...
Zelda:
もう 湖の下あたりね
We should be beneath the lake by now.
Zelda:
しっ!!
Shhh!
Zelda:
えいっ!!
There!
SFX:
ボキャ!
Whack!
Trott:
アノ方 ホントニ ゼルダ姫!?
Is this person really Princess Zelda?
Watt:
ウ〜ン ヒョットスルト リンクヨリ強イカモネ…
Mmm, I guess she might actually be stronger than Link...?
Zelda:
ああっ
Ahh!
--
PAGE 18
Zelda:
これは…
This is...
Zelda:
要塞だわ!!
A fortress!!
Watt:
オ…
Oh...?
--
PAGE 19
Monster Leader:
どうだ 集まったか!?
Well?! Have you gathered it all?!
Moblin:
はい ごらんください
Yes, please have a look.
Watt:
ワァオ!!
Wow!!
Zelda:
しいっ!!
Shh!
--
PAGE 20
Monster Leader:
だれかいるぞ!!
Someone's there!
Zelda:
しまった!!
Shoot!
Moblin:
つかまえろ!!
Get them!
Zelda:
逃げて ワット卿
Run, Sir Watt!
Watt:
デモ… 宝ガ
But... the treasure...
Zelda:
逃げて リンクに知らせるのよ!!
Run and tell Link!
Zelda:
早くっ!!
Hurry!
Monster Leader:
ほっほっほ これは 何と ゼルダ姫
Ho ho ho, why, if it isn't Princess Zelda.
--
PAGE 21
Monster Leader:
ガノンさま復活のための よい いけにえができた
Now this will make a fine sacrifice for Lord Ganon's resurrection.
Zelda:
ガノン復活ですって!?
Ganon's resurrection?!
Monster Leader:
さよう この宝も そのために集めたのだ ほっほっほ
Indeed. We have amassed these treasures for that same purpose, ho ho ho.
Monster Leader:
オウムはどうした!? 取り逃がしたのか!?
What of the parrot? Did it get away?!
Moblin:
はっ しかし もう夜でございます
ヤツはトリ目ですから 遠へは行けますまい
Yes, but it is already nighttime, sir.
Birds cannot see well in the dark, so it won't get too far.
Monster Leader:
夜のうちにとらえるのじゃ
We will capture it before the end of the night!
Monster Leader:
儀式の準備を急げ!!
Hurry and prepare for the ritual!
SFX:
ガシャーン
SLAM
--
PAGE 22
Zelda:
さあ大変 ワット卿がトリ目だって すっかり忘れてたわ!!
Oh, now I've done it! I completely forgot that Sir Watt cannot see in the dark!
SFX:
じた ばた
wiggle
Zelda:
わ!! ありがと
Oh! Thank you!
SFX:
ガシ ガシ
gnaw gnaw
Zelda:
両手さえ 使えれば…
Now that my hands are free...
Zelda:
錠よ そのいましめを解け
えいっ!!
O lock! I command that you open!
Hah!!
SFX:
ボン
poof
Zelda:
あらら だめだわ…
Oh dear, that didn't work...
Zelda:
向こうの魔法が上手だわ
Their magic is quite good.
Zelda:
そうだ トロット あなたなら ぬけ出せるわね!!
Oh, right! Trott, you can get out of here!
Zelda:
これを ワット卿に
Give this to Sir Watt.
Zelda:
これがあれば 城へもどれるはずよ……
With this, he should be able to return to the castle...
--
PAGE 23
Zelda:
この要塞から 出られないとすると 彼がいるのはきっと…
If he didn't make it out of the fortress, then surely he must be...
Watt:
ヒェッ!!
Eek!!
SFX:
ポン
boop
Watt:
ムググ……
Mmphgh...
Trott:
コレガアレバ 夜デモ飛ベルソウヨ
Apparently you can fly at night with this.
Watt:
ホントカ!?
Really?!
Trott:
サ 行キマショ
!?
Alright let's go...
...?!
Watt:
チョット マッテクレ!!
Hang on a sec!
--
PAGE 24
Watt:
ウヒャア ウジャウジャイルゾ
Oof, those guys are everywhere...
Watt:
仕方ナイ オイラガ 囮ニナルカラ キミガ城ニ知ラセテクレ
Well, no way around it, I'll have to distract them. You go and let the castle know.
Trott:
デモ…
But...
Watt:
サア コレ…
Come on, take this-
Trott:
ダメヨ!!
No!!
Trott:
アナタノホウガ早ク飛ベルワ
囮ニハ私ガナリマス
You can fly there faster!
I'll be the distraction!
SFX:
うっちゃりっ!
Denied!
Watt:
アッ コラ!!
Ah- Hey!!
--
PAGE 25
Watt:
モウ… ムチャナ娘ヤナ…
Geez... What's her deal...?
Watt:
ヨシッ 今ダ!!
Now's my chance!
Watt:
!?
SFX:
ストーン
draaag
Watt:
エエイ モウッ!!
Aw, man!
Watt:
ワアアッ!!
Waahh!!
--
PAGE 26
Billy:
姫は きょうも おもどりになりませんでしたね
The princess did not come back today...
Link:
うん… 何ごともなければいいが…
Yes... I hope nothing happened to her...
Link:
あれは…!?
Is that...?!
Link:
ビリー 弓だ!!
Billy, your bow!
--
PAGE 27
Watt:
!?
Watt:
ワァイ リンク
Yay, Link!
Link:
どうした ワット!?
Watt, what happened?!
SFX:
バンッ!
Bam!
Watt:
リンク オイラニモ武器ヲ!!
Link, give me a weapon, too!
--
PAGE 28
(no text)
--
PAGE 29
Monster Leader:
やれっ!!
Do it!
SFX:
ゴオオッ
scorch
--
PAGE 30
Zelda:
リンク!!
Link!
Trott:
ワット卿!!
Sir Watt!
--
PAGE 31
Monster Leader:
うう……
Urk...
Monster Leader:
くそっ せっかくの 増刊号だというのに
Damn, even though we finally got to have a bonus chapter...
Monster Leader:
こうも あっさりと…
I was bested so easily...
Monster Leader:
くやしいから お前達も
It pains me greatly...
Monster Leader:
道づれじゃ!!
So I shall take you with me!
SFX:
ガタン
clack
--
PAGE 32
SFX:
ドォッ
RUSH
--
PAGE 33
Link:
姫!!
Princess!
SFX:
ズー
crackle
--
PAGE 34 & 35
SFX:
ズズズズズドドド
crumble rumble
--
PAGE 36
Watt:
ワァン セッカクノ宝ガ…
Wahh! All my hard-earned treasures...
Trott:
デモ アナタガ ゴ無事デ ヨカッタワ
I'm so glad you're safe, though.
Zelda:
やれやれ ワット卿も 本当の宝に やっと 気づいたようね…
Well, looks like Sir Watt finally noticed the real treasure...
Link:
え…!?
What...?
--
<<--last chapter (AoL volume 1 chapter 6) | (AoL volume 2 chapter 2) next chapter -->>
No comments:
Post a Comment