English translation by Kaialone, follow them on twitter, for History of Hyrule
<<--last chapter (AoL volume 2 chapter 1) | (AoL volume 2 chapter 3) next chapter -->>
--
PAGE 37
第2話
Chapter 2
新たなる船出
Setting Sail for a New Horizon
--
PAGE 38
Link:
あれが ハイラル東部
That is Eastern Hyrule.
Billy:
どうやって 海を渡るんですか!?
And how will we cross the ocean?
Link:
大丈夫 第3の神殿の宝があるんだ
Don't worry, I got the treasure from the third palace.
Billy:
これが!?
You mean that...?!
Billy:
イカダにしても 小さすぎますよ
Sure, it's a raft, but it's way too small.
SFX:
パシャ
splash
Link:
まあ 見ていたまえ
Just wait and see.
SFX:
ブクブクブク
bubble bubble
--
PAGE 39
Billy & Zelda:
!?
Billy:
はああ…
Uhhh...
Link:
さあ 乗った 乗った
Alright, hop on board.
SFX:
バッ
flap
--
PAGE 40
Billy:
すごい 風に向かって進んでるぞ
Amazing! It's even moving against the wind!
Watt:
オ前達 何シテルンダ!?
Kids, what are you doing?
Pico:
ダレガママヲ迎エニ行クカクジビキ
We're drawing lots to see who'll go pick up mom.
Pott:
パパモヤルンダヨ
Take one, Dad!
Watt:
パパハ… リンクト行クンダ
Your dad's... gonna go with Link.
Patt:
ソンナノズルイヤ
That's not fair!
Pico:
ヒイテ!!
Draw one!
Patt:
チェッ ボクガ行クノカ
Man, now I gotta go?
Pico:
アタシハ ミドニイ残リカ
I gotta stay behind in Mido.
Pott:
ワアイ リンクト行ケルゾ
Yay! I'm going with Link!
Watt:
ホッ
Phew...
--
PAGE 41
Link:
どうか しましたか姫…!?
Is something the matter, princess...?
Zelda:
え!? いえ
Huh? No...
Zelda:
何だか もう 城には もどれないような気がして…
I just got the strangest feeling, like we will never return to the castle...
Link:
そんな…!!
Why not...?!
Zelda:
こうして見てると平和な時と少しもかわらないのに…
Watching the land from here, you can hardly tell it's any different from the peaceful days.
Zelda:
大勢が苦しんでいるなんて…
And yet, countless people are suffering...
Zelda:
リンク これからの敵は 今まで以上に手強くなるでしょう……
Link, your enemies will only grow more formidable from this point on, will they not...?
Link:
ええ 覚悟しています
Yes. I am prepared for that.
Zelda:
犠牲もふえるかも…
And there will be more victims yet...
Link:
元気を出してください
Please, don't be sad.
--
PAGE 42
Link
ボクは闘い続けます!!
I will keep fighting!
Link:
必ず ハイラルに平和を!!
I swear I will bring Hyrule peace!
Link:
そして…
And...
Link:
そして… あなたの
And... I would like to...
Link:
本当の笑顔が見られるように…
See your true smile...
Zelda:
リンク…
Link...
Link:
む…
Mmph...
SFX:
ヒュウウ
woosh
Zelda:
ま… いやな風
My... What dreadful wind...
Billy:
あ… あれっ!!
O- Over there!
--
PAGE 43
Billy:
ハリケーンだあっ!!
It's a hurricane!
--
PAGE 44
Billy:
わあっ!!
Waah!
SFX:
ザザッ
whooosh
Link:
姫 中へ!!
Princess, go inside!
Zelda:
まって!!
Wait!
SFX:
カッバシッ!
CRASH!
Link:
危ないっ!!
Look out!
SFX:
ドンッ
THUD
Zelda:
どうも おかしいわ この嵐
Something is not right about this storm.
Zelda:
このままでは…
At this rate...
Zelda:
リンク 力をかして!!
Link, lend me a hand!
Link:
どうするんです!?
What are you going to do?!
--
PAGE 45
Zelda:
通じるかどうか わからないけど
I do not know if it will work, but...
Zelda:
嵐を少しでも しずめるよーに
Perhaps we can at least slow the storm down a little!
Link:
魔法をかけるんです!?
You want to use magic?!
SFX:
ズゴゴゴゴゴゴ
swirrrl
Billy:
こんどは雪だ!!
Snow, too?! This hurricane is spooky!
Watt:
ユキ!?
Spooky?
Watt:
ユキ!?
Spooky...?
Watt:
ハリケーン ニ ユキ
ハリケーン ニ ユキ!!
This hurricane is spooky...
Hurricane is spooky...!
People:
ハリケーン ミユキ!!
Hurricane Miyuki!!
(Translator's Note:
The people here are labelled, from right to left: 小林/Kobayashi, 乱/Ran, 大野/Ohno, しごと命/"My Work is My Life" "Hurricane Miyuki" apparently was the nickname of the executive editor of Wanpakku Comics at the time, whose explosive temperament was feared by Ran Maru as his colleagues shown here- Kobayashi Susumu, Katsuhiko Ohno, and Shigoto Daisuke)
SFX:
ひええええ〜
Eeeeeek!
--
PAGE 46
SFX:
グオオオオオ
Wroooarr
SFX:
バキッ
CRASH
--
PAGE 47
Zelda:
きゃあっ!!
Ahh!!
Billy:
わあっ!!
Wahh!!
Link:
姫っ!!
Princess!!
Zelda:
リンクッ!!
Link!!
SFX:
ドドォッ
Sploosh
???:
ふふふ…
Hehehe...
--
PAGE 48
Masked Man:
うまくいった
Perfect.
Masked Man:
これで やつらはまたバラバラだ
Now they have been separated again.
Masked Man:
2人に力を合わされては何かと都合が悪いのでは…
It would be inconvenient if those two joined forces...
Moblin:
ホントにそれだけかなァ?
Is that really all?
Masked Man:
リンクの血を手に入れるもだ!!
Now, obtain the blood of Link!
SFX:
オーッ!
Yes, sir!
Masked Man:
こんどはぬかるな!!
And do not mess it up this time!
--
PAGE 49
???:
リンク リンク!!
Link, Link...!!
Pott:
リンクッ!!
Link!!
Pott:
ワァイ リンク
Yay, Link!
Link:
ポット 無事か!!
Pott! You're alright!
Pott:
死ンダカト 思ッチャッタ
I thought you died...
Link:
ほかのみんなは!?
What about the others?
Pott:
コノヘンハ探シタケド ダレモイナイヨォ…
パパモ ゼルダモ ワ〜ン!!
I looked but I can't find them...
Dad's gone, and Zelda, too... Waah!!
Link:
泣くなよ ワットのことだ きっと 大丈夫
Don't cry. I'm sure Watt's fine.
Link:
それにしても ここはどこだ
But where are we, anyway?
Link:
ハイラルの 東部についたのか!?
Did we make it to Eastern Hyrule?
--
PAGE 50
Pott:
リンクハ ゼルダガ 心配ジャナイノ!?
Aren't you worried about Zelda, Link?
Link:
そりゃあ 心配さ…
Well, I am worried about her...
Link:
だが… きっと 無事だ
But I'm sure she's alright.
Link:
そんな 気がする…
I got a feeling...
Pott:
愛スル者ノカン…カ!?
A feeling of... love?
SFX:
ずずず
clench
Pott:
オナカスイタナ
I'm hungry.
Link:
まったく いうことが パパそっくりだな…
Man, you sound JUST like your dad...
???:
わ〜っ!!
Waaaaah!!
Link:
あの声は!?
That voice!
--
PAGE 51
Link:
ビリーッ!!
Billy!
Billy:
リンク!!
Link!
SFX:
バ!
Boom!
Link:
!?
--
PAGE 52
Link:
はあはあ よく 跳びはねるヤツだ!!
Phew, these are some bouncy fellas!
Billy:
リンク 無事でしたか
Link, you're alright!
Link:
ゼルダ姫はいっしょか!?
Is Princess Zelda with you?
Pott:
パパハ…!?
And Dad...?
Billy:
えっ!? リンクといっしょじゃ
Huh? I thought they would be with you.
Link:
そうか…
I see...
Link:
とにかく キミが無事でよかった!!
Anyway, I'm glad you're safe!
--
PAGE 53
Billy:
竜巻にまき上げられて…
I was whirled up by the tornado...
Billy:
気がついたら森の木に引っかかっていました
When I came to, I was stuck in a tree in the woods.
Billy:
どういうわけか これを もっていて…
あなたのですね
For some reason I had this with me...
It's yours, isn't it?
Link:
これは ありがたい
Thanks a bunch!
Billy:
そうか ワット卿も 行方不明か…
So, Sir Watt is missing, too...
Billy:
でも ワット卿のことだ 大丈夫さ
But this is Sir Watt we're talking about. He'll be fine.
Billy:
それに… ポット
Plus...
Billy:
リンクに役に立つチャンスだろ
This is your chance to help out Link, Pott.
Pott:
ソウダネ ガンバル!!
Yeah! I'll do my best!
Link:
街だ!!
A town!
--
PAGE 54
Billy:
ここはどこ!?
Where are we?
Link:
何という街です!?
Which town is this?
???:
ここは ナボール
This is Nabooru.
???:
ハイラル 東部の街じゃよ
A town in Eastern Hyrule.
Old Lady:
あんた達!!
Oh, you guys!
Link & Billy:
お婆さん!!
Old lady!
Old Lady:
それはそれは 大変じゃったのー
Dear me, sounds like you've been through a lot...
Old Lady:
大した物はないが
It's not much, but here you go.
Link:
お婆さんは どーしてこちらへ!?
Why did you come here, old lady?
--
PAGE 55
Old Lady:
妖精の泉が かれてからは 自で薬を作るしかなくなって…
After the fairy fountain ran dry, I had no choice but to make potions by myself...
Old Lady:
薬草を取りにきたのじゃが
帰るに帰れなくなっての〜
I came here to get herbs, but
now I can't go home anymore.
Old Lady:
妖精達も どこへ行ってしまったのやら…
The fairies up and went someplace else, too...
Old Man of Nabooru:
ようこそ 選ばれた戦士どの
Welcome, chosen warrior.
Old Man of Nabooru:
大変な目に合われたよーじゃの
You have faced some hardships, I see.
Old Man of Nabooru:
この先も 敵は手強いくなるばかりじゃが…
少しでも わしの魔法がお役に立てれば…
Your enemies will only get stronger from now on...
But, if my magic could help you even a little...
--
PAGE 56
Old Man of Nabooru:
炎の術!!
Art of Fire!!
SFX:
バチィッ
FLASH
Old Man of Nabooru:
第4の神殿は迷路島にある
The fourth palace lies on Maze Island.
Old Man of Nabooru:
じゃが その前に ダルニアに行かれるがよかろう
But you would do well to travel to Darunia first.
Old Man of Nabooru:
戦士どの
Warrior.
Old Man of Nabooru:
退くことが大切な時もある
There are times where retreat is the best course of action.
Old Man of Nabooru:
いかに頂上が目前であろうともじゃ
Even if your goal is right in front of you.
Old Lady:
では 気をつけての…
Take care now...
Link:
ありがとう お弁当や帽子まで…
Thank you so much for the food. And the hat, too...
--
PAGE 57
Old Lady:
それから これは腹のたしにはならんが…
Take this as well. It won't fill your stomach, but...
Link:
何です!?
What is it?
Old Lady:
あたしの特製の薬だよ
My own special potion.
Billy:
どうも いやな感じの森ですね
This forest gives me the creeps.
Link:
そろそろ 出るかな
It's about time you-know-what showed up, huh?
Billy:
出たっ!!
Speak of the devil!
Billy:
動きのにぶいヤツだ えいっ!!
These guys seem pretty sluggish! Take this!
SFX:
キインッ
CLANG
Billy:
つ〜っ!!
なんて固いヤツだ
Oof!
They're so hard!
SFX:
ビビビビ
tremble
Link:
あいている 目を狙うんだ ビリー!!
Hit their eyes when they're open, Billy!
--
PAGE 58
Billy:
そうかっ!!
Oh, yeah!
Link:
大丈夫か ビリー
You alright, Billy?
Billy:
何度か 体当たりをくらったけどどーにか…
They got me a few times, but I think I'm fine...
Link:
さっきのヤツらのいかげで 道に迷ってしまったらしいな…
Well, looks like we lost our way because of them...
Link:
ポット 上から 見てくれ
Pott, could you check from above?
Pott:
ワァイ!!
Yay!!
Pott:
アッチニ島ガアルヨ!!
There's an island over there!
Pott:
橋モカカッテル!!
And a bridge, too!
--
PAGE 59
Link:
神殿だ!! すると 迷路島か!?
It's a palace! This must be Maze Island!
Billy:
橋の上にだれかいますよ
There is someone on the bridge.
Billy:
あれは…!?
Is that...?!
Link:
ゼルダ姫だ!!
It's Princess Zelda!
Link:
ゼルダ姫ーっ!!
Princess Zelda!
Billy:
姫ーっ!!
Princess!
Billy:
こっちに 気づかないですね
Maybe she didn't notice us?
Link:
行こうっ!!
Let's go!
--
PAGE 60
Billy:
よかった!! 姫も無事だったんですね
I'm so glad the princess is alright!
Billy:
しかし これは…
But, this is still...
Link:
迷路だ
A maze.
Link:
どーだ!? ポット
Well, Pott?
Pott:
姫ハ見エナイヨ
Can't see the princess.
Billy:
ぬけ道は!?
And the way out?
Pott:
ムズカシクテワカンナイヨ
It's hard to see, I don't know..
--
PAGE 61
Link:
切りぬけるぞ!!
We'll cut our way through!
SFX:
はあっ はあっ はあっ
huff huff pant
Link:
あれっ ビリーは!?
Huh? Where's Billy?
Pott:
イナクナッチャッタ!!
He's gone!
SFX:
ビリーッ
ビリーッ
ビリーッ
Billy...!
Billy...!
Billy...!
--
PAGE 62
Link:
ポット キミは上から2人を捜してく
Pott, you look for the others from above.
Link:
いたら つれてきて ここで まつんだ
If you find them, bring them right here and wait.
Pott:
リンクハ!?
And you?
Link:
神殿の中を捜してみる
I'll look for them inside the palace.
--
PAGE 63
Link:
ゼルダ姫…!?
Princess Zelda...?!
Link:
ゼルダ姫でも 1人で 神殿の奥へ 行くには無理な話だ
Princess Zelda shouldn't be able to go far into this palace all by herself.
Link:
すると まだ…外に!?
So, is she still... outside?
--
PAGE 64
SFX:
スッ
flicker
SFX:
ヴォオオッ
voooom
SFX:
ビュッ
woosh
Link:
!?
Link:
消えたり 現れたり
魔法使いなのか!?
He keeps disappearing and reappearing...
Is he using magic?!
Link:
盾がきかないなんて!!
And my shield doesn't even work on this!
--
PAGE 65
Link:
ファイヤーッ!!
Fire!!
SFX:
ゴオッ
scorch
Link:
だめかっ!!
That did nothing?!
Wizard:
まんまと 敵にワナにかかってしまったな
Your enemies got you completely fooled, I see.
Link:
!?
Wizard:
ゼルダ姫のニセ者を見ぬくこともできぬのか
未熟者め!!
Could you really not tell that it was a fake Princess Zelda?
You pathetic amateur!
Wizard:
この神殿に入った以上
Now that you've set foot in this palace,
Wizard:
手かげんはせぬ… たとえ
We will not hold anything back... Even if...
Wizard:
ダルニアで魔法をさずかっていなくてもな!!
You neglected to receive the magic in Darunia!
SFX:
バシッ
zap
--
PAGE 66
Wizard:
覚悟するがいい!!
Steel yourself!
SFX:
ダッ
dash
Link:
はっ!!
Ah-!
Link:
この距離では ジャンプの魔法もだめだ
This is way too far for my Jump magic...
Link:
どうする リンク!?
Come on, Link, think of something!
Link:
残るは…
All I can do is...
--
PAGE 67
Link:
妖精の術!!
Fairy Art!
SFX:
パシッ!
Flash!
SFX:
ヴォオオッ
voooom
--
PAGE 68
Link:
はあ はあ
Phew...
Link:
どうにか 逃げ切れたか…
Can't believe I got outta there-
SFX:
ガキン
Ga-tonk
Link:
つ〜っ!!
何だ ポットじゃないか
Yeowch!
Wait, is that you, Pott?
Link:
なぜ 入ってきたんだ!?
Why'd you go inside?!
Pott:
リンク 上ッ!!
Link, watch out!
SFX:
ガキィン
CLANG
--
<<--last chapter (AoL volume 2 chapter 1) | (AoL volume 2 chapter 3) next chapter -->>
0 comments:
Post a Comment