Yep, after 35 years, it's finally been translated into something other than Japanese. I was going to format this to make it a little easier to read but we're going through a medical emergency in my family so I decided to just go ahead and get it posted sooner than later. I'm excited that this volume will probably get an ebook release in Japanese soon and that everyone will be able to support that release since they'll now be able to read along with it. Hopefully, if sales are good, they'll release it in an physical book format or maybe even localize it into other languages. Until then you can find large pages here, or the small pages to read along with, here, with the first few already having been translated into English a few years back. We will not be adding the new text to the pages this time though. Since it's probably going to be re-released, I'm actually going to take my scans of it down as soon as the ebook of this is 100% confirmed. This is so I can keep my site on the good side of publishers and also because I really want to ask you to support the actual release. I'm hoping that, by being able to read it in a language you'll understand, that it will help encourage more sales, which always encourages more book releases and future works. This is what my friends and I did with the Akira Himekawa manga and Hyrule Historia, and everyone supported sales then, and look at how well that has gone. Let's keep that up and hope that we can do something similar this time around as well.
The translation was done by the absolutely wonderful Kaialone for History of Hyrule,, who I cannot thank enough. I have longed for this for what feels like eons and it has been absolutely incredible being able to finally read it thanks to them. They have now moved on to doing the next volumes: The Adventure of Link, volumes 1, 2, and 3, by Ran Maru, which are a direct continuation of this volume. EDIT: Here are the English translations for Adventure of Link volume 1, volume 2, and volume 3.
I've left the Japanese text to help you know which text bubble you should be on. Someone is also working on translating this into Spanish as well.
The Hyrule Fantasy - The Legend of Zelda
by Ran Maru
Translated by Kaialone
--
The Hyrule Fantasy -
The Legend of Zelda
by Ran Maru
--
PAGE 3
ใใใฑใฃใใณใใใฏใน๏ผ๏ผ
ใผใซใใฎไผ่ชฌ
ไนฑไธธ
Wanpakku Comics 15
The Legend of Zelda
Ran Maru
--
PAGE 4
ใฏใใใใ♡็พ้ข็ธ
The Many Faces of Watt ♡
ใชใณใฏ〜!!
Hey, Link!
ใซใณใซใณ♡
Dum dee dum ♡
ใฎใงใจใผใ!!
Yeargh!!
ใณใใใฟใใก
That's rough...
ใขใผ、ใใใฏใชใทใฟ
Phew, that was scary...
ๅบ็บ้ฒ่ก!!
Ready for take-off!!
ใใง、ใใงใคใใ
H-hang on a sec...
ใใผใ 、ใใซใใ
Hmmmm, I see.
--
PAGE 5
Narration:
ใใใฏๆ
ใพใ ๅฆ็ฒพใ้ญๆณไฝฟใใ
ใใใใพใใฎใใใซ ใใฎใใใใซ
ใฆใญใใงใญใใฆใใๆไปฃ
Once upon a time, there were still
fairies and sorcerers wandering to and fro,
like there was nothing to it.
--
PAGE 6
Narration:
ใใๅฐใใชๅฝใซ
ใจใฆใ็พใใใๅงซใใพใ
ใใฃใใใใช
In a small kingdom,
there lived a beautiful princess.
--
PAGE 7
Narration:
―ใใใฏๆ
ใใไธ็ใซ
็พใใไบบใ
ใใใพใใ
...Once upon a time,
in a faraway world,
there lived a beautiful soul.
Narration:
ใใฎๅใฏ―
By the name of...
--
PAGE 8 & PAGE 9
(no text)
--
PAGE 10
Moblin Captain:
ใฌใใณใใพ ใผใซใๅงซใ ใคใใฆใพใใใพใใ
Lord Ganon, we have brought Princess Zelda.
Ganon:
ใผใซใๅงซ ใพใ ่ฉฑใๆฐใซใชใใฌใ!?
Princess Zelda...
Do you still refuse to speak
Ganon:
ใใฉใคใใฉใผในใฎใใใใ
of the Triforce's whereabouts?!
Zelda:
ไฝๅบฆใใใญใฆใ ใ ใใงใ
No matter how many times you ask, it is all in vain.
Zelda:
ใใชใใซใฏ ๆญปใใงใๆธกใใพใใ!!
I shall die before I reveal it to you!!
Ganon:
ใใใใฃใฆ ใใชใใๆๅฐใใฏใใฐ ใชใใปใฉ
I see. Then, if your spirit will not yield...
Ganon:
ใใคใฉใซใฎๅฝๆฐใฏ ่ฆใใใใจใซใชใใฎใ ใ!!
The people of Hyrule shall suffer for it!!
--
PAGE 11
(no text)
--
PAGE 12
Zelda:
ใใฉใคใใฉใผในใ๏ผใคใจใ ใใชใใฎใใฎใซใชใฃใๆใซใฏ…
If both of the Triforces were to fall into your hands...
Zelda:
ใใคใฉใซใฏ ็ใฎๆ้ปใซใคใคใพใใใงใใใ
Hyrule would truly be engulfed in darkness.
Zelda:
ๅฐใชใใจใ ไปใฏใพใ ๅธๆใฎๅ ใใใใพใ
Though small, right now we still have the light of hope.
Ganon:
ๅธๆใ ใจ!? ใตใใฃ!!
Hope? Hmph!
Ganon:
ไปใฎใใคใฉใซใซ ใใฃใใใฉใใชๅธๆใ ใใใจใใใฎใ
And just where would one find even a shred of hope in Hyrule now?
Ganon:
ไนณๆฏใฏใฉใใใ ไนณๆฏใฎใคใณใใฏ!?
What of the nursemaid? Where is Impa the nursemaid?!
Moblin Captain:
ใฏใ ใใใ… ใใฎ…
My lord, about that... Well...
Ganon:
้ใใใใใฎใใฃ!!
You let her escape?!
SFX:
ใฐใใใฎใฃ!
YOU FOOL!
Ganon:
ใใ ใกใซใใใๅบใ!!
Find her immediately!
Moblin Captain:
ใใใ ใฌใใณใใพ ใใใไนณๆฏ๏ผไบบ…
But, Lord Ganon, it is just a mere nursemaid...
Ganon:
ใพใ ๆฐใฅใใฌใ!?
You still haven't realized?!
Moblin Captain:
ใฏ!?
Huh?
--
PAGE 13
Ganon:
ๅงซใฏ ใใฉใคใใฉใผในใฎใใใใใใ้ตใ ไนณๆฏใซๆธกใใใฎใ !!
The princess has left the key to the Triforce's location with that nursemaid!!
Ganon:
ใใใ!!
Find her!!
Ganon:
ใใคใฉใซไธญใฎ่ใฎๆ นใใใใฆใ ใใใใ ใ!!
Find her, even if you have to turn every rock in all of Hyrule!!
Ganon:
ใใใ ใใฎใฌใใณใ ใใใใใใช ใผใซใๅงซ
Princess Zelda... How dare you try and deceive ME, the mighty Ganon?!
Ganon:
ๅธๆใฎๅ ใ ใจ…!?
The light of hope, you say...?!
Ganon:
ใใใชใใฎๆใกใใ ใใฆใใใใ!!
I shall squash it like an insect!!
Ganon:
ใคใใฆใใ!!
Take her away!!
SFX:
ใฌใทใฃใผใณใ
SLAM
Zelda:
ใ้กใ ใคใณใ!!
Please hold on, Impa!
--
PAGE 14
SFX:
ใฏใ ใฏใ
huff huff
SFX:
ใฏใใฃ ใฏใใฃ ใฏใใฃ
huff puff huff
Moblin:
ใใใ!! ใใใใ
There she is! Over there!
Impa:
ใใใฃ
Ah-!
Moblin:
ใใ ใคใใพใใใ!!
Got her now!!
Moblin:
ๅนดใใใฎใใใซ ๆใใใใใใใฃใฆ
For someone her age, she's a huge pain in the neck...
???:
ใใใ!! ใใใฏใใฉใ!!
Hey!! You bandits over there!!
--
PAGE 15
Link:
ใใฐใใใใฎๆใใฏใชใ!!
Let go of that old lady!!
--
PAGE 16
Moblin Captain:
ไฝใใใฃใใ ๅฐๅง
You say something, boy?
Link:
ใใฎไบบใฎๆใใฏใชใใจใใฃใใใ ใใฟใฃใฐใช
I said let her go, pig face!
Watt:
ใจใปใจ ใชใณใฏ
Don't push it, Link...
Moblin Captain:
ใใใใใ ใใ ใใฃใจใใฎใ ใใในใฑ
Do you even know who we are, shrimp?
Link:
ๅคช็ฎใฎใใใฏใใ ใ
A big buncha bandits, right?
Watt:
ใข〜ใข
Ugh...
Link:
ใใใจใ ้ๅฃใฎใใซใณใใช
Or maybe a couple of perverts?
Moblin Captain:
ใใใ ่ใใฆ ้ฉใใช
Listen up then,
and don't freak out.
Moblin Captain:
ใใใใฏ ๅคง้ญ็ใฌใใณใใพใฎๆไธใ ใ
We are the minions of the Great Demon King Ganon.
Link:
็ฅใฃใฆใใ!? ใฏใใ
You know him, Watt?
Watt:
ใทใฉใณ
Nope.
Link:
ใใฎ้กใฎใปใใ ้ฉใใใช
The most freaky thing here's that guy's face, huh?
Watt:
ใใใ
Hahaha...
SFX:
ใ ใซใ
Snap
Moblins:
ใใฆใพใใฃ!!
Bring it on!!
--
PAGE 17
SFX:
ใใท ใใท ใใท
ping ping ping
Moblin:
ใฆใฆใฆ
Owowowow...
Moblin:
ใฌใฌ
Grr...
Moblin:
ใฒใใใผ
Yeargh...!
Moblin Captain:
ใชใใชใ ใใใช ๅฐๅง
Not too shabby, boy.
Link:
ใธใธใธ
Hehehe.
Moblin Captain:
ไปๅบฆใฏ ใชใฌใ็ธๆใ !!
Now you'll have to take me on!!
SFX:
ใใฆใณ
bwoom
Link:
ใชใใใ ใใฃใฑ ใใฟใใใชใใ
Oh, he really is a pig?
Watt:
ใใผ
Uh-huh
SFX:
ใฌใฏ
thud
--
PAGE 18
Moblin Captain:
ใตใฟใคใถใใฆใใใ!!
I'll trample you to death!!
SFX:
ใใใใใ
stomp stomp stomp
SFX:
ใใทใฅ ใใทใฅ ใใท
pew pew pew
SFX:
ใฐใต ใฐใต ใฐใต
shing shing shing
Moblin Captain:
ใตใ ใใใชใใฎใใใใใชใใ!!
Hmph. That won't even leave a scratch!!
Link:
ใปใใจใซใใ…!?
You sure about that...?
Moblin Captain:
ใ!?
Wha?!
SFX:
ใถใฏ ใใฏ
shing puff
Moblin Captain:
ใฒใใผ ใใใ!!
Yargh, that stings!!
--
PAGE 19
Link:
ใใใคใฎใใฒใซใฏ ใฆใซใทใใฌใฃใฆใใใใ
I put some poison ivy on those spikes.
Link:
ใใใใใ ใ
Pretty effective, huh?
Moblin Captain:
ใใฌใฌใฌใฌใฌ…
Grrrrr...
Link:
ใซใฉใทๅผพ ใ่ฆใพใใฃ!!
And check out my mustard pellets!!
SFX:
ใใใใใ
stomp stomp stomp
Moblin Captain:
ใใใใฃ
Wargh!
Moblin Captain:
ใใใ ็ฎใ ็ฎใใ
Arrgh! M-my eyes!
Moblin Captain:
่ฆใใฆใ ๅฐๅง
You'll regret this, boy!
--
PAGE 20
Link:
ใใฐใใใ ๅคงไธๅคซ!?
Are you alright, ma'am?!
Watt:
ใฑใฌใทใใซใพ ใชใณใฏ
She's badly hurt, Link!
Impa:
ใใใใจใ ๆ ใฎใๆน
Thank you, traveller...
Link:
ใใฃใใใใฆ
Hold on...
Impa:
็งใฏ… ใใ ใ ใใ ใ
This is it... for me...
Impa:
ใ้กใ ใใใ…
Please, take...
Impa:
ใใฎ ใๅฎใใ
Take this charm...
Impa:
ๆด็ชใฎ่ไบบใซ…
To an elder in a cave...
Impa:
ใใ…
Ohh...!
Watt:
ใใซใชใใทใฟ!!
It started glowing!!
--
PAGE 21
Impa:
ๆ ใฎใๆน ใใชใใใ ้ธใฐใใๆฆๅฃซ
Young traveller, you are the chosen warrior...
Link:
ใใใฃ!?
What...?!
Impa:
็ฅใ ๆ่ฌใใพใ ็งใฎๅฝน็ฎใฏ ใฏใใใพใใ
Thank the gods... I was able to play my part...
Impa:
ใใใใคใใฆ ๆด็ชใฎ่ไบบใซ ใไผใใชใใ
Take this and meet with an elder in a cave...
Impa:
ใใใฆ ๅงซใ… ใใคใฉใซใ… ใ้กใ…
And please... The princess... And Hyrule...
Impa:
ใ้กใ…
Please...
Link:
ใใฐใใใ!!
Ma'am!!
Watt:
ใทใใซใชใทใญ ใใขใตใณ!!
You gotta hold on, old lady!!
Zelda:
ใคใณใ…
Impa...
--
PAGE 22
Ganon:
้ใใใใ!?
You fled?!
Moblin Captain:
ใฏใฏใฃ ใใใใใใใใใพใใ
Y-yes, my lord... I beg your forgiveness...
Ganon:
ใงใฏ ้ตใฏ ใใฎๅฐๅงใซๆธกใฃใใจใใใฎใ
So, the key has been passed onto that boy?
Moblin Captain:
ใฏ ใใใใ
Yes, most likely...
Ganon:
ใฐใใใฎ!!
You fool!!
SFX:
ใดใชใชใ
Boom
--
PAGE 23
SFX:
ใทใฅใฆใฆ
sizzle
Ganon:
ใใใ ๅฐๅงใจใฏใใ
Even if it's just a boy,
Ganon:
ใใฉใคใใฉใผในใ ๆใซๅ ฅใใใฐ ใใชใฉใใฌๆตใจใชใ
if he obtains the Triforce, he would become a formidable enemy!
Ganon:
ใใฎๅใซๆฎบใ!!
Kill him before he gets the chance!!
Ganon:
ไฝใจใใฆใ ใใฎ้ตใ ๆใซๅ ฅใใใฎใ !!
Get that key, no matter what!!
--
PAGE 24
Link:
ใใใใ ใฆใฏใตไปฅไธใซ ใฒใฉใใช…
This looks even worse than what we've heard...
--
PAGE 25
Watt:
ใขใฌใใข ็ใซ!?
Are those even cows?!
--
PAGE 26
Watt:
ใใณใ ใชใใตใณใฌ ใคใซใพ
There's some weird old guy over there.
Watt:
ใซใฌๆจใ ๆฐดใฒ ใคใใใซ
He's watering dead trees.
Old Guy:
ใใใกใใใใ ใพใ ็ใใจใใใใ
They ain't dead just yet, ya know.
Old Guy:
ใใคใใชใ ใจใฃใใซ ใชใณใดใฎ่ฑใใใใใใชใฎใซ
ใพใ ่ฝใๅบใฆใใ
Well, normally they'd be in full bloom by now,
but they're just not budding yet.
Old Guy:
้จใใตใใใ
No rain, too.
Old Guy:
ใใฉใคใใฉใผในใใชใใชใฃใฆไปฅๆฅ
ใใฎๅฝใฏ ใใใใชใใจใฐใใใใ
Ever since that Triforce up and went missing,
this kingdom's gone all topsy-turvy.
Old Guy:
ๆฐๅใ ไฝไปใ
ๅใ็ฉใพใง ๅบใฆใใใฃใฆ
The weather, the plants...
Even monsters started poppin' up.
--
PAGE 27
???:
ใญใฃใผใ
Eeeek!
Old Guy:
ๅญซใฎๅฃฐใใ!!
That's my granddaughter!!
Old Guy:
ใใใปใฉ๏ผไบบใงๅบๆญฉใใชใจใใฃใใฎใซ
I told her not to go out on her own like that!
Girl:
ใใใใกใใ!!
Grandpa!!
--
PAGE 28
Moblin:
ใใฎใฌใญ ใใจใชใใ
ใใใคใ ๆธกใ!!
Just hand it over, brat!!
Girl:
ใใ!! ใใใใกใใใฎ ๅคงๅใช ใๅผๅฝใ!!
No!! That's grandpa's special lunch!!
Link:
ใๅใใชใผ
ๅนดใใใฎๅผๅฝ ๅใไธใใฆ ใฉใใใใใ !?
What's wrong with you?!
You can't just take an old man's lunch!
Moblin:
ๆฌๅฝใชใ ใใฎใฌใญใ ้ฃใใจใใใ ใ
ๅผๅฝใง ใใในใใใฆใใใใจ ใใใฎใ
You know, we were just gonna eat the brat,
but we'll be nice and make do with the lunch.
Moblin:
ใใใใใๆใ
You oughta be grateful!
Moblin:
ใ!? ใชใฆใ ใใใชใใ!!
็ผใ้ณฅใซ ใกใใใฉใใ
Hm? Oh hey, that's a parrot!
That'd make a tasty roast!
Moblin:
ใใพใใ ใใฎใชใฆใ ใจ ่ท็ฉใใใใฆใใ
Alright, you hand over that parrot and your things, too!
Watt:
ใชใคใฉใใณใซ ้ฃใใใข ใฆใใฏใใคใพ!!
Don't eat me, I taste bad!!
--
PAGE 29
Moblin:
ใคในใในใใใจ!!
Oh, shut up!!
SFX:
ใใญ ใฐใทใฃ
smack crash
Moblin:
ใ ใใ !?
Who's there?!
Heclares:
ๆช็ฉใฉใ ๅ่ ใใฏใฉใฌในใใพใ ็ธๆใ
How about you try and fight the great hero Heclares, you monsters.
--
PAGE 30
Moblin:
ใใ!! ใใผใใฆใ!!
Damn!! You'll pay for this!!
Heclares:
ใใฃใกใใ ๅ่ ใใฏใฉใฌในใใพใ ๅฟใใใชใ!!
And you will pay if you cross the great hero Heclares!
--
PAGE 31
Old Guy:
ๅฑใชใใจใใใ ใใใใจใใใใใพใใ
Thanks fer helpin' us outta that pickle.
Heclares:
ใใใใ ็คผใซใฏใใใฐใ
Don't mention it, it's all in a day's work.
Heclares:
ๅ่ ใใฏใฉใฌในใใพใซใจใฃใฆใฏ
ใใใใใ ๆใกใทใพใใใ
For the great hero Heclares,
that was just an appetizer.
Heclares:
ใปใใฎๆใกใทใพ…
…………
Just an... appetizer...
SFX:
ใฐใฐ〜
rumble
Old Guy:
ใใใใฐ ใใใ…
If you'd like, you can have-
SFX:
ใใ
snatch
Heclares:
ใใใใใชใ!!
You're too kind!!
SFX:
ใใญใช
slurp
SFX:
ใฐใฐ〜
rumble
SFX:
ใญใฅใซใซใซ
grumble
Heclares:
ใฏใฏ… ใใใ ใใงใฏ ใฉใใใช
Haha... that didn't really hit the spot.
Heclares:
ใๅฐใ ไฝใจใ ใชใใใใช
Do you got any more?
Old Guy:
ใฏใ…
Sure...
Watt:
ใใฃใใซใชใทใใซใ…
So that's his game, huh...
--
PAGE 32
Old Guy:
ใงใฏ ใใใใใใจใฏใงใใพใใใ ๅฎถใฎใปใใธ
Well, I can't offer you much, but come along to my house.
Heclares:
ใใใคใฏ ใใใใใ!!
Much appreciated!!
Heclares:
ใใใผ ๆช็ฉใชใใ ๆใใฏใชใใ
่ นใใณใ ใใฏใฉใใใช…
Man, I'm not really scared of monsters,
but I sure am scared of being hungry...
Watt:
ใขใชใฌใฟใค ใดใใฝใผใ!!
Much appreciated! Food!!
Link:
ใใ ใใ!
Hey now!
Watt:
ใดใใฝใฆใใใชใ ใคใซใใคใใซ!?
Aren't we gonna eat, too?!
Link:
ใผใใใฏ ใใใใจใ ใใใ ใใ
We have something we need to do, don't we?
Link:
ใใฎ… ๆด็ชใฎ่ไบบใจ ใใใฎใฏ ใฉใ่กใใฐ…
Excuse me... Where can I find an old man in a cave...?
Old Guy:
่ๅธซใใพใชใ ใใฎๅฑฑใใ
ใใฎ้ใ ็ปใฃใฆใใใฐ ใใใใใใ…
If you mean the Old Master, he's over by the mountain,
just go up along this road and you'll find 'im soon enough...
--
PAGE 33
Heclares:
ๅใ๏ผไบบใงๅคงไธๅคซใ!? ๆช็ฉใซ ้ฃใใใใชใ
Are you gonna be okay going alone, kid?! Don't get eaten by monsters!
Watt:
ใชใชใญใ ใชไธ่ฉฑใ
Gee, thanks for your help.
Heclares:
ๅฑใชใใชใฃใใ ใใฎใใฏใฉใฌในใใพใๅผใน
ใใ ใใใคใใฆใใใ
If you wind up in danger, just call for me, the great Heclares,
and I'll come running!
Link:
ใฏใฏ ใใใใจใ
Haha, thanks!
Heclares:
ใใฆใชใใฆ ใใใฆ ใใใฏใชใใ
You won't regret showing me hospitality!
Heclares:
ใใฎใใฏใฉใฌในใใใใฏ
ใใฎใใคใฉใซใฎ็ใซใชใใใใใใ็ทใ
I, Heclares, might very well be the king of Hyrule one day!
--
PAGE 34
Old Master:
ใใใ ใคใณใๆฎฟใฏ ใชใใชใใใใ…
I see... So, Lady Impa has passed away...
Old Master:
ใใคใฆใใฎใใคใฉใซใฏ
ๅฐใใใ ่ฑใใง
็พใใๅฝใใใฃใ
This land of Hyrule was once a small,
yet wealthy and beautiful country.
Old Master:
ใใใจใใใฎใ
「็ฅๆต」ใจ「ๅ」ใฎ
๏ผใคใฎใใฉใคใใฉใผในใซ
ๅฎใใใฆใใใใใใ
You see, this was because we were protected
by the two Triforces of 'Wisdom' and 'Power'.
Old Master:
ใจใใใ ๅคง้ญ็ใฌใใณใ
ใใฉใคใใฉใผในใ ็ใฃใฆใใใฃใใฎใใ
However, the Great Demon King Ganon
sought the Triforce.
Old Master:
๏ผใคใฏ ใฌใใณใซๅฅชใใใฆใใพใฃใใ
ไป ๏ผใคใฏใผใซใๅงซใฎๆฉ่ปขใง ใใคใซๅฅชใใใใซใใใ
One of them was stolen away by Ganon,
but he could not claim the other, thanks to Princess Zelda's sharp mind.
--
PAGE 35
Old Master:
ๅงซใฏ ใใฎใใฉใคใใฉใผในใ๏ผใคใซๅใใฆ
ใฉใใใซ ใใใใใใฎใใใ
ใใฎๅ ดๆใฏ ใ ใใ็ฅใใฌ
The princess has split the Triforce
into 8 fragments and hid them somewhere,
but none know where.
Old Master:
ๆใฃใใฌใใณใฏ ๅงซใใจใใ
ไฝใจใ ใใฎๅ ดๆใ ่ใๅบใใใจใใฆใใ
Angered, Ganon captured the princess,
and is trying to find out the whereabouts of these places somehow.
Old Master:
ใใ ใใฉใคใใฉใผในใ
๏ผใคใจใ ใฌใใณใฎๆใซๆธกใใฐ
ใใฎใใคใฉใซใฏใใใ
If both of the Triforces
were to fall into the hands of Ganon,
not just Hyrule...
Old Master:
ไธ็ไธญใๅคง้ญ็ใฌใใณใฎใใฎใจใชใฃใฆใใพใใใใใ
...but all of the world would soon belong to the Great Demon King Ganon.
Old Master:
ใใใชใๅใซ
Before this happens...
Old Master:
ใใฉใคใใฉใผในใ้ใใใฎใๆ ใฎใๆน…
A traveller must gather the Triforce fragments...
Old Master:
ใใชใใฎๅฝน็ฎใใ
...You.
Link:
ใใใฃ!?
Whaaat?!
Watt:
ใฝใณใ ใ ใใฃใ!!
That's ridiculous!!
Old Master:
ใๅฎใใ…
Let me see the charm...
--
PAGE 36
Old Master:
ใใใใชใใ
Behold.
Link:
!!
Old Master:
ใผใซใๅงซใใ
This is Princess Zelda.
Zelda:
ใใฎใๅฎใใฎๅ ใๅผใถใๆน―
To the one who has called upon the light of this charm...
Zelda:
ใ้กใใงใ―
Please...
Zelda:
๏ผใคใซๅใใใใฉใคใใฉใผในใ๏ผใคใซใใฆ
Unify the Triforce that has been split into eight fragments.
--
PAGE 37:
Zelda:
ใใฉใคใใฉใผในใฎใใใใธใฏ ใใฎใๅฎใใ
This charm should lead you
Zelda:
ๅฐใณใใงใใใ
to the Triforce fragments.
Zelda:
「็ฅๆต」ใฎใใฉใคใใฉใผในใๅฝผใใฎๆใซๆธกใๅใซ…
Before the Triforce of 'Wisdom' falls into their hands...
Zelda:
ใ้กใใงใ
I beg of you.
Zelda:
ใใคใฉใซใ…
Please...
Zelda:
ใ้กใ…
Hyrule... You must...
Link:
ใใ…
Ah...
SFX:
ใน
swipe
Old Master:
ใใ
Here...
Link:
ใผใซใๅงซ…
Princess Zelda...
Watt:
ใชใณใฏใคใซใญใใใซ
You're not gonna do this, are you?
Old Master:
้ธใฐใใๆฆๅฃซใซ่ดใใใฎใใใ
There is something I am to give to the chosen warrior.
--
PAGE 38
Old Master:
ใใใๅงซใใใใใใฃใใใฎใ
These are also from the princess.
Old Master:
ใใฉใคใใฉใผในใๆใซๅ ฅใใฆใ
ใฌใใณใๅใใซใฏ
ๅใใคใใญใฐใชใใฌใ
Even if you obtain the Triforce,
you will not be able to defeat Ganon
unless you become stronger.
Old Master:
ใฌใใณใจๆฆใในใๆใฏใใฎๅฃใๆใใฆใใใใใใใ
The sword shall tell you when the time to fight Ganon has come.
Link:
ใง ใฌใใณใฏใฉใใซ!?
So, where is Ganon?!
Old Master:
ใในใใฆใณใใณใฎๅใใ
At the castle on Death Mountain.
Old Master:
ใ ใ ใในใใฆใณใใณใ ใฉใใซใใใ
ใใคใฉใซใฎ่ ใซใฏใใใใฌ
However, none in Hyrule know
where Death Mountain lies.
Old Master:
่กใใใใ ่ฅ่ ใ
Go, young one.
Old Master:
ใใฉใคใใฉใผในใ้ใใฆ ๅงซใ… ใใฎใใคใฉใซใๆใใฆใใ ใใ
Gather the Triforce fragments and save the princes... Save Hyrule.
Watt:
ใคใฌใคใฌ
Good grief.
Link:
ใใใพใ!! ใใฃใจ!!
I'll do it!! For sure!!
--
PAGE 39
Watt:
ใใณใใ ใคใซใใซ ใชใณใฏ!?
Are you really gonna do this, Link?!
Link:
ใใ
Yeah.
Watt:
ใคใกใใฑใทใซใฌใซ
You shouldn't.
Watt:
ใคใใใขใขใใใค
You could die.
Link:
ใใ
Yeah.
Watt:
ใญใฌใคใใใใใ ใผใซใใใกใใ
That Princess Zelda was really pretty, wasn't she?
Link:
ใใ
Yeah.
Watt:
ใขใคใทใใฃใใฟใใซ!?
You in love with her?
Link:
ใใ
ใ!?
Yeah...
Wait, what?!
Link:
ใฐใ!! ไฝใ ใใใใใใ !!
What are you talking about, stupid?!
Watt:
ใใใ ใขใคใทใใฃใใฟ ใขใคใทใใฃใใฟ
Haha, you're in love, you're in love!
--
PAGE 40
Link:
ใจใฏใใใใฎใฎ ใพใ ใฉใใธ่กใใฐใใใใ !?
Where should we go first, anyway?!
Watt:
ใทใซใซ!!
How should I know?!
Watt:
ใชใใขใชใใญใฑ!!
Ask the charm!!
Link:
ใงใ ใใ ใกใฃใจใๅ ใใชใใ
But it's not glowing at all.
Watt:
ใณใฏใฌใฟใใซ
Did it break?
Link:
ใพใใ
Doubt it.
Watt:
ใธใฃใข ใญใฉใฏใฌใฟใณใ
Maybe it doesn't like you.
SFX:
ใดใ ใฌใฉใฌใฉ
clunk, rumble rumble
--
PAGE 41
Watt:
ใใฟใขใ!!
They found us!!
Link:
ใใฃใใใๅบใพใใ!!
Not missing a beat, huh?!
SFX:
ใซใญ ใญใณใ ใญใณใ
plink plink
Link:
ใใใใ ใใใใชใใ!!
That didn't do anything!!
Watt:
ใชใณใฏ ๅฃใ ๅฃ!!
The sword, Link, the sword!!
Link:
ใใฃ ใใฃใ!!
Oh, right!!
SFX:
ใญใญใญใ
screeeech
--
PAGE 42
Link:
ใใใใฃ ใใใฃ!!
Alright, bring it!!
SFX:
ใบใฌ
wawoosh
Link:
!?
Link:
ใใใใฃ!!
Amazing!!
--
PAGE 43:
Watt:
ใคใคใพ ใคใฌใคใฌใง!!
Nice! Go get 'em!!
Link:
ใจใจใจ…
Whoa, whoa, whoa...
SFX:
ใฌใณใฌใณ
bonk bonk
--
PAGE 44:
Watt:
ใขใใใค ใชใณใฏ!!
Watch out, Link!!
SFX:
ใใทใ
wham
Link:
ใ!!
Kch!!
Link:
!?
ไฝใ ใๅใๅณใ ใซใถใฃใใใใช…
...?!
Feels like the blade turned blunt somehow...
--
PAGE 45
Link:
ใฏใใฃ ใฏใใฃ
huff puff
Watt:
ใใคใธใงใฆใใซ!? ใชใณใฏ
Are you okay, Link?!
SFX:
ใฌใฏ
tremble
Link:
ใฏใฏ ใชใใ ใ ๆฅใซๅใใฌใใกใใฃใ
Haha, I kinda ran outta steam all of a sudden.
Link:
ใฒใจไผใฟใใใฐ ๅคงไธๅคซใ
Just need a quick break and I'll be fine.
Watt:
ใใญ ใชใณใฏ!!
Look, Link!!
--
PAGE 46
Watt:
ใใฑใขใใฌ็ณใใใใฟใพ
The monsters turned into rocks!
Link:
ใใใฏ ใใฎๅฝใฎ้่ฒจใ ใ
This is... the currency of this country.
Watt:
ใใณใใซ!?
Really?!
Link:
ใใคใ ใใใช็ฉใ ๆใฃใฆใใฎใ
Even those guys got this kinda stuff, huh?
Watt:
ใใฆใฆใณใใฏ
So you're saying...
Watt:
ใใฑใขใใฒ ใคใใใคใคใใใฑใฌใ…
If we beat a lot of monsters...
Watt:
ใชใชใฌใใขใใใใฌใซใ!!
We'll be rich!!
Watt:
ใชใณใฏ ใใณใใณ ใคใใใฑใญ!!
Go get lots of 'em, Link!!
Watt:
ใฏใใใขใใใใฆใพ
Watt's gonna help, too!
Link:
ใใฎใช…
You know...
Link:
้ๆใกใซใชใใใใซใใใใใใใชใใ
I'm not doing this to get rich.
Watt:
ใฏใซใใใซ ใชใใกใตใใใฟใกใใญ
I know, you're doing it for the princess.
Watt:
ใชใณใฏใใชใใกใตใ
ใฏใใใใชใซใ
ใฝใฌใใคใค
Link gets the princess,
Watt gets the money,
everyone's happy!
Link:
็พ้ใชใคใใ ใช
You're so shrewd.
Link:
ใงใ ใใฃใคใใๅใ็ฉใจๆฐใ ๅใใชใใ
But the numbers don't match the amount of monsters I beat.
Link:
ๅ จ้จใๆใฃใฆใใใใใใชใใใ
It's not like they all got some.
--
PAGE 47
Link:
๏ผๅนใงใ ็ใๅใใใฐ ใในใใฆใณใใณใฎไฝ็ฝฎใ ่ใๅบใใใใ็ฅใใชใใช
If I had captured just one of them alive, maybe I could've found out where Death Mountain is.
Link:
่กใใ ใฏใใ
Let's go, Watt.
Watt:
ใฏใผใค ใขใใญใฌใใคใพ
Wahh, can't hold them!
Watt:
ใใใใฏใฌใง ใชใณใฏ
Wait up, Link!
SFX:
ใญใญใ
Screech
SFX:
ใญใญใ
ใใฟใใฟ
screech
Flap flap
Watt:
ใชใค ใณใณใใใณใญใ…
Oh, there's...
--
PAGE 48
Watt:
ใใผใฏใใฌ…
A cave here...
Watt:
ใใฑใขใใฌใคใซใใซ
Are there monsters around?
Link:
ใใไบบใฎๆฐ้ ใใใ
No, looks more like there's people here.
Merchant:
ใใฃใใใ ๆ ใฎใๆน
ไฝใ ใใใใใฎ็ฉใงใ!?
Welcome, traveller.
Anythin' catch your eye?!
Watt:
ใใขใณใ ๅบใธใฃใใคใซ
Oh, it's a shop!
Watt:
ใใผใใใขใซใซ ใใผใใ
Peanuts! Do you have peanuts?
Merchant:
ใธใธ ใใใซใๆๅใฉใใงใฏ ้ฃใน็ฉใฏใใคใใฃใจใใพใใใงใช
Hehe, unfortunately, we don't serve food here.
--
PAGE 49
Merchant:
ๆญฆๅจใชใ ใใใฆใฎใใฎใฏ ใใใฃใจใใพใใฏ
็พ ๅฃ ็ข ็ๅผพ
If you want weapons, here's what we got:
Shields, swords, arrows, and bombs.
Merchant:
่ฆใใจใใใชใฟใฎๅฃใฎใใใ ใ
ใใใใใ ใฌใใณใๅใใฎใฏ ใ ใชใ ใญ
Looking at this, it seems like an ordinary sword,
but there's no way you can defeat Ganon with that.
Merchant:
ใใใคใฏ ใฉใใงใ
ใใฏใคใใฝใผใใ
ๆใๅบใใใใ ใ
How about this one?
This is a White Sword.
It's a steal!
Merchant:
ไฝใใ ใชใฟใฎๅฃใฎๅใฏ ๅใใใใผใฃใฆ ใทใญใขใณใ ใ
And in any case, it's twice as sharp as an ordinary sword.
Link:
ใผใใซใฏ ใกใใฃใจๅคงใใใช
It's a bit big for me.
Link:
ใใใซ ใใใคใ ๆฐใซๅ ฅใฃใฆใใใ
Besides, I'm not interested in that.
Link:
ใใใใ ใในใใฆใณใใณใฎๅ ดๆใ็ฅใใชใใ
Could you tell me where Death Mountain is instead?
Merchant:
ใปใฃใปใฃใป ใในใใฆใณใใณใซใคใใกใ ๅใ็ฉไปฅๅค็ฅใฃใฆใ่ ใฏใใชใใ
Hohoho, no one knows about Death Mountain except the monsters.
Merchant:
็ฅใฃใฆใฆใ ใฟใใใๆใใใใชใใใญ
Even if I knew something, it wouldn't be free.
Watt:
ใชใใตใณ ใณใฌ ใคใฏใฉใ
Old man, how much for this?
Merchant:
10ใซใใผ
10 Rupees.
Watt:
ใจใใซใใฟ!!
Good!!
Link:
ใใใช ใใฎ ใฉใใใใใ ใ
What're you gonna do with that?
--
PAGE 50
Watt:
ใชใซใใฒใคใฌใซ
Put money in it.
Watt:
ใตใใญใ ใขใใญใฌใใฏใ ใฝใณใทใฟ
'Cause I couldn't carry it earlier.
Merchant:
ใธใธ ๆฏๅบฆ
Hehe, thanks for your business.
Merchant:
ใใผใ ๅใ็ฉ้ๆฒปใใใใชใ
Oh right, if you wanna get rid of them monsters,
Merchant:
ใใใใใใใใ
I got something good right here.
Link:
ใใใฏ!?
This is...?!
Merchant:
ใใคใฉใซใฎๅฐๅณใ
ใในใใฆใณใใณใฏใใฎใฉใใใซใใใฏใใ
๏ผ๏ผใซใใผ
It's a map of Hyrule.
Death Mountain should be somewhere on here.
50 Rupees.
Link:
ใใใใ ใฏใใ
You got that, Watt?
Watt:
ใฝใณใใใใคใจ!!
Not THAT much, no!!
Merchant:
ใใใคใฏใใใใซใใ ใญ
That's a pity.
Link:
ใ!?
Huh?!
Merchant:
ใใฃใใใชใใฎใใๆใกใใใชใใ
ใใใชใ๏ผ๏ผ๏ผ๏ผใซใใผใงๅผใๅใฃใฆใ ใใใญ
ใใฏใคใใฝใผใใ่ฒทใใใ
You got something good right here, no?
I could take this off of you for 1000 Rupees.
You could buy the White Sword, too.
Link:
ใ ใใ ใใใฏ ใ ใใซใๆธกใใชใใ!!
No way, I'm not giving this to anyone.
Merchant:
ใใใใ ๆฎๅฟตใ ใญ
I see. That's too bad.
--
PAGE 51
Merchant:
่ช็งฐ ้ธใฐใใๆฆๅฃซใฃใฆใฎใฏ ใใใใใ
ใๅใใใฟใใใซ่ฅใใฎใฏ ๅใใฆใ ใ ใใงใใใงใ
Many self-proclaimed chosen warriors come and go,
but this is the first time I see one as young as you, heh heh.
Merchant:
ใใฎ่ฅใใซใใใใฆ ไฝใๆใใฆไธใใใใ
ใใใซใไฝใ็ฅใใใฎใงใญ
Since you're so young, I'd love to tell you something.
But unfortunately, I don't know anything.
Merchant:
ใพ ๅบใใใกใใกใซใใใ
Well, there's many shops around.
Merchant:
ๅบใซใใฃใกใ ๆ ๅ ฑใ ๅฃฒใฃใฆใใ
Some even sell information, too.
Watt:
ใชใใตใณ ใฝใณใใใใปใขใใใซใใซ
Do you have that many shops, old man?
Merchant:
ใใงใผใณๅบใชใฎใ ่ฌๅฑใใใใ
It's a retail chain. Got a drugstore, too.
Merchant:
ใพใ ใใใง
Come again!
Merchant:
ใใใพใง ็ใใฆใใใ ใใฉใญ
If you survive, that is!
Link:
ใจใซใใ ๆใใใใใคใใใพใง ๆญฉใๅใใใใชใใช
Anyway, I guess we'll just have to walk around until we find some clues.
Watt:
ใฌใณใใฌ ใชใใกใตใใใฟใกใ
Let's do our best for the princess!
Link:
ใ้ใฎใใใ ใ
You mean for the money.
Watt:
ใใฌใฟใซ
You got me.
Watt:
ใใญ!! ใชใณใฏ
Link, look!!
--
PAGE 52
Link:
ๆนใ
It's a lake!
Watt:
ใชใณใฏ ใชใใขใช!!
Link, the charm!!
Link:
ใ!?
Huh?!
Link:
ใใฉใคใใฉใผในใฎใฉใใใ ่ฟใใซใใใใ
ใฏใใ ไธใใ่ฆใฆใใ
A Triforce fragment must be nearby.
Watt, check it out from above.
Watt:
ใชใใฑใผ!
Okay!
--
PAGE 53
Link:
ไฝใ่ฆใใใ!?
Do you see something?
Watt:
ใทใใใใผใฏใใขใซใพ
There's a cave on the island!
Link:
ใใใ ใใใ
Sounds promising!
Link:
ใ ใ ใฉใใใฃใฆๆธกใใใช…
But how do I get over there...?
SFX:
ใดใใดใ
bubble bubble
Watt:
ใขใใใคใ ใชใณใฏ!!
Watch out, Link!!
SFX:
ใถใถ
woosh
--
PAGE 54
SFX:
ใใท
fweeshh
Link:
ใใใใฃ!!
Hyaah!!
Link:
ใใฃ!!
Wahh!
SFX:
ใใใ
shing
--
PAGE 55
Link:
ใ…!!
Kch...!!
Watt:
ใ ใณใฆใๆฉใฌใขใซใพ!!
There's a bridge over there!!
Link:
ใใใฃ
Alright!
SFX:
ใญใณใ
clink
SFX:
ใใญ
whack
SFX:
ใใใ
tap tap tap
SFX:
ใถใใ
splash
--
PAGE 56
SFX:
ใฏใใฃ ใฏใใฃ
huff huff
Link:
ใใใพใงใฏ ใใฃใฆใใชใใช
They probably won't chase me here.
Link:
ใใใฃ ใฏใใใฏ!?
Huh? Where's Watt?!
Watt:
ใใคใธใงใใซ ใชใณใฏ!?
Are you okay, Link?!
Link:
ใ ใใถใใใใ ใใฉ ๅนณๆฐใ!!
They got me good, but I'm fine.
Link:
ไฝใใฆใชใใ !?
What were you doing?
Watt:
ใซใคใใใใใณใทใฟใขใ ใใญใใใญใฟ
Picked up the stuff that the monsters dropped.
Link:
ใฌใกใคใใคใใ ใช
You're so greedy.
Watt:
ใณใณใใใขใขใใฟใพ
They had these, too.
Link:
็ๅผพ
Bombs?!
Watt:
ใฝใฌใ ใชใณใฏใใคใซ ใชใขใฏใใซใใฏใณ
You can have 'em, Link. They're heavy, can't carry them.
Link:
ใใใใจใ
Thank you very much.
--
PAGE 57
Watt:
ใใฟๅบใซใ!?
Is this gonna be another shop?!
Link:
้ใใฟใใใ ใ
Doesn't look like it.
Watt:
ใฏ!! ใใใฏใฉใคใใ
Wahh! It's pitch-black!
Watt:
ใชใฌใฏใใชใกใใณใใพ!!
I can't see in the dark!!
Link:
ใใฃใใใคใใพใฃใฆใ
Hold on tight.
Link:
ๅฐใๆใใใชใฃใฆใใใ
It's getting a bit brighter.
Watt:
ใจใซใใฟ!!
Oh, good!!
Link:
ใใ…!!
Ohh...!!
Watt:
ใฏใฉใผ!!
Woahh!!
--
PAGE 58
Link:
ๅฐไธใฎ่ฟทๅฎฎใ !!
It's an underground labyrinth!!
Watt:
ใกใคใญใฅใฆ!?
"La-ba-rins...?!"
--
PAGE 59
(no text)
--
PAGE 60
Watt:
ใฏใ ้ชจใใฉใฑใ―!!
Wahh! It's full of bones!!
Link:
ใใใๆฐใ
There's so many!
Watt:
ใณใฏใคใจ ๅธฐใญใผใผ
I'm scared! Let's go back!
Link:
ใใผใฏ ใใใชใใฎ
We can't do that.
Link:
่ฆใใ ใๅฎใใฎๅ ใๅผทใ
Look, the charm's light is strong.
--
PAGE 61
Link:
ใใฉใคใใฉใผในใฎ๏ผใคใ ใใฎ่ฟทๅฎฎใฎใฉใใใซใใใใ
One of the Triforce fragments is somewhere in this labyrinth.
Watt:
ใใฟใขใ!!
What now?!
Link:
ใ?
Hm?
--
PAGE 62
Link:
ใชใใ ใใฏใฉใฌในใใใชใใ
Oh, it's just Heclares.
Watt:
ใชใใซในใใจ…
You scared me...
Watt:
ใใฏใฉใฌใน?
Heclares?
Watt:
ใฏใฏใฏใ
Whoa, whoa, whoa!
SFX:
ใใต
THUD
Link:
ใใฏใฉใฌใน!?
Heclares?!
Watt:
ๆญปใณใใซใฅใ!!
He's dead!!
--
PAGE 63
(no text)
--
PAGE 64
SFX:
ใญใณ
clink
SFX:
ใญใคใณ
clink
SFX:
ใฌใ
clank
SFX:
ใใญใฃใ
snap
--
PAGE 65
Watt:
ใใจใจใจใจใจใ!!
EEEEEEK!!
SFX:
ใใณ
clonk
Link:
ใใใฆใใใ ใฏใใ
Get over here, Watt.
Watt:
ใใณใ ใขใฆ ใชใฏใใฟใใซ!?
What, it's over already?!
Link:
ใใ ๆกๅคใใใใใใจใชใใฃใ
Yeah, it was pretty easy, actually.
SFX:
ใฏใผใ!
Yaaaaahhhh!
--
PAGE 66
Watt:
ใคใใใฑใใคใใซ ใชใณใฏ
Aren't you gonna get them, Link?
Link:
ใใใ ใ็ธๆใซใใฆใใ ๅฝใใใใคใใฃใฆใใใใชใใ!!
With that many enemies, no amount of lives would be enough!!
Link:
ใฉใใงใใใใใ ใใใใ!!
We gotta hide, any place will do!!
SFX:
ใฏใผ ใฏใผ
Yahh Yahh
SFX:
ใใใใ
stomp stomp stomp
Watt:
ใขใฌ ใผใณใ ใคใใใฑใฌใ ใชใชใฌใใขใใใใฌใซใใ…
We could be rich if you beat them all, you know...
Link:
ๅ่ซใใใชใใ!!
This isn't funny!!
???:
ใ ใใใ
Who's there?
Watt:
ใฏใ! ใคใฟใ!!
Wahh! Something's here!!
Old Man:
ใพใ ่ฟทๅฎฎใฎ่ฒกๅฎใใใใใซใใใฎใ!?
Someone lookin' fer this labyrinth's treasures again?!
--
PAGE 67
Old Man:
ๅฎใฏ ๅใ็ฉใฉใใๆใฃใฆใใใใฃใใใ
The monsters got the treasures.
Old Man:
ใปใใใใๅใ็ฉใใใฃใคใใใใใใช
You'll have to beat them if ya want any.
Old Man:
ใใใใใ ใใใคใใฎไปฒ้ๅ ฅใใ
ไปฒ้ใซใชใฃใฆ ๅฎใๅใใฆใใใใใญ
And if they get ya, you can join 'em.
When yer one of 'em, maybe they'll share the treasures with ya.
Old Man:
ใพ ๅฝใฎใใใใกใซ ๅธฐใใใฃใ
Well, ya should go home as long yer still alive-
Old Man:
!?
Old Man:
ใใ… ใใใฏ!?
Ohhh... is this...?!
Monsters:
ใคใฟใซ!?
Anything here?!
Monsters:
ใคใใค!!
Nothing!!
SFX:
ใฏใฃ
gasp
Old Man:
ใ่ฅใใฎใใกใใธ!!
Over here, young man!
Link:
ใ… ใงใ
Huh... but...
Old Man:
ใใใใๆฉใ
Get going already!
Link:
ใใชใใฏ ใ ใใงใ
Who are you?
Old Man:
ใผใซใๅงซใใใฎใใจใฅใใใใ!!
I've got a message for you from Princess Zelda!!
--
PAGE 68
Link:
ใงใฏ…ใใฉใคใใฉใผในใฎใใใใ!?
Then... you'll tell me where the Triforce fragment is?!
Old Man:
ใใ ใใใงใฏใชใ
No, that's not it.
Old Man:
ใใใ ใจใใจใใใใ…
So, yer finally showed up...
Old Man:
ใพใฃใใใใใใฃใใใ
I'm glad I waited for ya.
Old Man:
ใใใ ๆกๅ ใงใใใฎใฏ ใใใพใงใใ
I can only guide you this far.
Old Man:
ใใฎๅ ใซไฝใใใใ
ใฉใใช้ญ็ฉใใใใ ใใใซใ ใใใใ
Even I don't know what's beyond here, or what kinda monsters lurk there.
Watt:
ใใฆใทใ ใชใใตใณใ ใใธใใณใ!?
Why are you okay in here, old man?!
Old Man:
ใฏใฏ… ๅใ็ฉใฎใใใซ ใใฎใ้ฃใฃใใ ่บซใฎๅใใ ๆฐใซใใใคใใใใฃใฆใช
Haha, they may be monsters, but they still gotta eat and look after themselves.
Old Man:
ใใใคใใฎไธ่ฉฑใใใใใใซ ๅฟ ่ฆใ ใฃใใฎใใใ
They need me to tend to them.
Old Man:
ใใใไปๆฅใงใใใพใใใ
That's over now, too.
Moblin:
ใใ ใใใ ใใใใใฎ่ฆใชใใฃใใ
ใชใชใ
Hey, old coot. Did you see anything suspicious-
Ahh!
Old Man:
่กใใฎใใ!!
Go!!
Old Man:
ใใใฆ ใใฉใคใใฉใผในใ
And get the Triforce fragment!
--
PAGE 69
Old Man:
ใใฎใฟใพใใ ๅงซใ ใใคใฉใซใ!!
I'm counting on you! Save the princess, save Hyrule!!
SFX:
ใใณ!
BAM
Old Man, narration:
―ใพใ ่ฟทๅฎฎใฎๅฐๅณใๆขใใชใใ
First, look for the map of this labyrinth.
Old Man, narration:
้ญ็ฉใฎใฉใใใ ใใฎ่ฟทๅฎฎใฎๅฐๅณใๆใฃใฆใใใฏใใใ
One of the monsters should have it.
Old Man, narration:
ใใฎไพกๅคใ็ฅใใใซใช…
Doesn't even know what it's worth...
--
PAGE 70
Old Man, narration:
ใฎใใใใ่ฒกๅฎใฏๅฟ ใๆใซๅ ฅใใใใใซ―
Make sure to get the remaining treasures.
Old Man, narration:
ใปใจใใฉใฎๅฎใฏใคใใฉใซๆใกใใใใใ…
Those guys took most of them, but...
Old Man, narration:
ใใฎ่ฟทๅฎฎใฎใฉใใใซ
Somewhere in this labyrinth,
Old Man, narration:
ใพใ ใฎใใใใฆใใ
there should be...
Old Man, narration:
ๅฎใใใใฏใใใ
one more treasure.
Watt:
ใณใฌใฌๅฎใซ!?
This is the treasure?!
Link:
ใใใใใใญ
Looks like it.
SFX:
ใใณใ
boing
--
PAGE 71
Old Man, narration:
ใใใฆๆๅพใซ―
And lastly,
Old Man, narration:
๏ผๆใ ใ้ใใฎใฆใญใณใๆใค้ญ็ฉใใใ―
there is one monster that has a single inverted scale, and a short fuse.
Watt:
ใชใณใฏ ใณใฌ ใใณใ
Link, what's this?
Link:
็ฅใใชใใฎใ ใใผใกใฉใณใจใใๆญฆๅจใ ใ
You don't know? It's a weapon called a boomerang.
-
PAGES 72 & 73
(no text)
-
PAGE 74
Link:
้พใ !!
It's a dragon!!
Link:
่ฟทๅฎฎใใฎใใใฏใใฎๅฅฅใฎ้จๅฑใ ใ
The only thing left in the labyrinth is this room back here.
Link:
ใใฉใคใใฉใผในใฏๅฅฅใฎ้จๅฑใซใใใ!!
The Triforce fragment has to be there!!
Watt:
ใใข ใขใณใใใใซใใซใใซ
But, can you even beat that?
Link:
ใใใใใชใใ!!
I have to try!!
SFX:
ใฎใฃใผใน
shriek
Watt:
ใชใณใฏ!!
Link!!
--
PAGE 75:
SFX:
ใดใฏ
gulp
SFX:
ใฌใ
gah
SFX:
ใดใชใชใชใ
Fwoooosh
--
PAGE 76
Link:
ใใใ!!
Is that the scale?!
Link:
ใใฃ!!
Wahh!!
Watt:
ใชใณใฏใ!!
Link!!
SFX:
ใใ
thud
SFX:
ใซใผใ
flash
SFX:
ใดใชใชใช
Fwoooosh
--
PAGE 77
Watt:
ใฏใกใก ใใใฐใฌ
Wahh, my bag!
Watt:
ใใจใจใ!!
Eeeek!!
Watt:
ใขใฏใฏ ใชใณใฏ!!
Whoa, whoa, Link!!
Link:
ใ!? ใ!?
Huh?! Huh?!
Link:
ใใใใฃ!!
Hyaahh!!
SFX:
ใดใใ!
Ka-BOOM!
--
PAGE 78
SFX:
ใฎใจใจใจใผใณ
Raaaarrgh
Link:
ไปใ !!
Now!!
SFX:
ใใฌใ
slam
Aquamentus:
!!
SFX:
ใฎใจใจใจใจใผใณ
Raaaaaarrgh
Link:
ใใใฃ!!
Wahh!!
Watt:
ใชใณใฏ!!
Link!!
SFX:
ใใ
wham
SFX:
ใฌใ
fwap
--
PAGE 79
SFX:
ใฎใจใจใจใจใผ
Raaaaaarrgh
SFX:
ใใ
fwosh
SFX:
ใบใบใบ…ใณ
rumble
Watt:
ใคใใฟใพ ใชใณใฏ!!
You did it, Link!!
Link:
ใ ใใ…
Y... Yeah...
SFX:
ใใฟใณ
slam
--
PAGE 80
Link:
ใใฉใคใใฉใผในใ !!
It's the Triforce fragment!!
Zelda:
ใใใใ ใชใณใฏ
Welcome, Link.
Link:
ใผใซใๅงซ
Princess Zelda!
Zelda:
ใใ ใใใพใงใใฆใใใพใใ―
You did well, making it this far...
--
PAGE 81
Zelda:
่ฟทๅฎฎใฎๅฎใฏ ๆใซๅ ฅใใพใใใ!?
Oh! You have obtained the treasure of the labyrinth?
Link:
ใฏใใฃ!! ใใฎ้ใ
Yes, that's right!!
Zelda:
ใใฉใคใใฉใผในใฎ่ฟใใซใฏใใใใๅฎใใฎใใใใฆใใพใ
There lie treasures near each Triforce fragment.
Zelda:
ใใใใฏ ใใชใใฎๆฆใใซ ใใฃใจๅฝน็ซใคใงใใใ
They will surely prove to be useful during your battles.
Zelda:
ใใ๏ผใค ๅไบบ้ใฎไธญใซใๅณๆนใฏใใพใ
One more thing - even among the merchants, we have allies.
Zelda:
ใใชใใฎๅฝนใซ็ซใค็ฉใๅฃฒใฃใฆใใใใงใใใ
They sell useful items for your quest.
Zelda:
ไธญใซใฏ ้ ใใใ่ ใใใพใ ๆขใๅบใใชใใ
Some of them are living in hiding. Please look for them.
Link:
ใผใซใๅงซ ใในใใฆใณใใณใฏใฉใใซใใใฎใงใ!?
Princess Zelda, where is Death Mountain?
Link:
ใใชใใฏ ใฉใใซๆใใใใฆใใใฎใงใใ!?
Where are you being held captive?
Zelda:
ใใใฏ…
It is...
Zelda:
ใพใ ่ฉฑใๆใงใฏใใใพใใ
Not yet the time to tell you.
Zelda:
ใชใณใฏ ใใฉใคใใฉใผในใฎ๏ผใคใๆใซใใไปฅไธ
Link, having obtained one of the Triforce fragments,
Zelda:
ใใชใใฏใใ ๅผใ่ฟใใใจใ ใจไธญใงใใใใใจใ ใงใใชใใฎใงใใ
You can no longer go back, nor can you stop now.
--
PAGE 82
Zelda:
ใใฉใคใใฉใผในใฏใใจ๏ผใค
Once you obtain the seven remaining Triforce fragments,
Zelda:
ใใใใฐ ใในใใฆใณใใณใฎไฝ็ฝฎใ ใใใใงใใใ
You will learn where Death Mountain lies as well.
Zelda:
ใใใใ ใพใใพใ ๆตใฏๆๅผทใใชใใฐใใใงใ
From now on, your enemies will only get stronger and stronger.
Zelda:
ใใใใใๆ ้ใซ…
Be very careful...
Zelda:
ใใชใใชใ ใใใจใใฆใใใใจ ใใใใฆใใพใ
I truly believe you can do it.
Link:
ใผใซใๅงซ!!
Princess Zelda!!
Link:
่กใใ ใฏใใ
Let's go, Watt.
--
PAGE 83
(no text)
--
PAGE 84
Watt:
ใฏใขใค ใคใใ ใขใซใซใคใใณใญใใขใใฌใฟ
Yay! We're finally back in a bright place!
Watt:
ใชใณใฏ่ ใใญใบ
Link, the wound on your arm!!
Link:
ใ!?
Huh?!
Link:
ใชใใฃใฆใ!!
It's healed!!
Link:
ใใฉใคใใฉใผในใฎๅจๅใ !!
It's the power of the Triforce fragment!!
Watt:
ใใฎใ ใใฆในใซ!?
What do we do now?!
Link:
ใใ ๅใๅใใๅไบบใๆขใใฆ ใใคใฉใซใฎๅฐๅณใๆใซๅ ฅใใใ
For now, we'll look for a merchant, and get a map of Hyrule.
Link:
ใใฎ ใใใใใใใใใใใใซ…
I feel bad for that old guy, too.
Watt:
ใใข ใใณใพใฏใฝใฆใๆญปใ้กใใใฟใพ
But he did look content in death.
Link:
ใใฃใจไปใฏๅใใพใ!!
I'll definitely avenge you!!
--
PAGE 85
SFX:
ใญใญใญใ
screech screech
Ganon:
ๅฐๅงใ ใใฉใคใใฉใผในใฎ๏ผใคใๆใซๅ ฅใใ!?
The boy has obtained one of the Triforce fragments?!
Ganon:
ใใฌใฌใฌ
ใฌใฌ
ใฌใฌ
ใฌ
Grrrr
grrr
grrr
grr
SFX:
ใใชใใช
*shudder*
Ganon:
ใฌใฌ…
…ใฌ
ใณใฌ
ใฌใฌ…
ใฌ
ใฌ
Grrr..
..grr
grrn
grrr...
grr
grr
SFX:
ใดใดใดใด
rumble rumble
Zod:
ใฌ ใฌใใณใใพ ใฉใใ ๅท้ใซ…
L-Lord Ganon, please, compose yourself...
Zod:
ใใใๅญใฉใใจใใชใฉใฃใฆไธใฃใฐใใใๅใใใฎใ้้ใใ ใฃใ
We were foolish to dismiss him as a mere child.
Darknut:
ไปๅบฆใฏ ่ ใใใ ใใๅใใพใใใ
Let's send someone capable next time.
Wizzrobe:
ใใใใๅบๅใๅฟ ่ฆใฏใใใพใใพใ
We don't have to go through all that trouble.
Zod:
ใจใใใจ!?
What do you mean?!
--
PAGE 86
Wizzrobe:
ใคใใฏใใฎใในใใฆใณใใณใฎไฝ็ฝฎใ็ฅใใใใฃใฆใใพใ
ใใใง………
He wishes to know the location of our Death Mountain...
SFX:
ใดใทใง ใดใทใง
whisper whisper
Zod:
ใชใใปใฉ ใฏใใซ้ฃใณ่พผใใงใใใจใใใใใ
I see, so he's walking right into a trap.
Wizzrobe:
ใใใใใใจใงใ
That he is.
Zod:
ใใใใงใใใใพใใใ ใฌใใณใใพ
What do you say, Lord Ganon?
Ganon:
ใใใใ ใจใซใใ ๆฉใใใกใซใใใฅใใใฎใ
Very well, as long as you take care of this fast.
Zod:
ใจใใใง ใผใซใๅงซใฏใพใ ใใฉใคใใฉใผในใฎใใใใ ใใในใใใฌใฎใ!?
By the way, has Princess Zelda still not revealed where the Triforce fragments are?!
Wizzrobe:
ใฏใ ๆฎๅฟตใชใใ
Yes, unfortunately.
Wizzrobe:
ใใพใ ใใใใใฆ ๅฝใ่ฝใจใใใฆใๅ ใๅญใใใใใพใใใ
If we were to overdo it and she lost her life, it would defeat the purpose.
Zod:
ใใใ ใใใ ใ
Right, of course.
Wizzrobe:
ใชใใชใ ๆฐใฎๅผทใใๆนใงใใฆใช…
She really is a rather strong-willed person...
Zod:
ใใณ!!
Hmph!!
--
PAGE 87
Link:
ใใใใ ๅบใ่ฆใคใใใพใใซๆฅใใใใกใพใฃใใช
Geez, we're trying to find a shop, and now it's getting dark, too.
Watt:
ใใฉใใใฟ
I'm hungry.
Link:
ใใใฏ!?
What's that?!
Watt:
็ซไบใ!!
It's a fire!!
Watt:
ๆใใใฆใใพ
It's by the village!
--
PAGE 88 & 89
SFX:
ใดใชใชใชใช
Wroooaar
Moblin:
ๆขใ ๆขใ!!
Keep searching!!
Moblin:
ใชใฆใ ใใคใใๅฐๅงใ
Find the boy with the parrot!
Woman:
็ฅใใชใ!! ็ฅใใชใ!!
We know nothing!! We know nothing!!
Moblin:
้ ใใจใใใซใชใใชใใ
There's no point in hiding!
Link:
ใใใคใ〜
How could they...!
--
PAGE 90
Link:
ใผใใฏ ใใใ ใผใฃ!!
I'm right here!!
SFX:
ใใ
dash
--
PAGE 91
Link:
ใใ… ๅคงไธๅคซใ ใ
It's... alright now.
--
PAGE 92
Link:
ใฏใฃ!!
Ah!!
Link:
ใฌใใณใฎในใใคใ…
One of Ganon's spies, huh...?
Link:
่กใใ ใฏใใ
Let's go, Watt.
Link:
ใผใใใใใใซใใใจ ใใฃใจ่ฟทๆใใใใ
We'll cause more trouble if we stay here.
--
PAGE 93
Link:
ใใใฃ ๏ผ๏ผใซใใผ!?
Whaaat?! 70 Rupees?!
Watt:
ใใจใๅบใธใฃ๏ผ๏ผใซใใผใใใฟใพ!!
In the last shop it was 50 Rupees!!
Merchant:
ใธใธ… ใใใฏใปใใใใคใใคๆใชใใงๅคใใฏใใใงใ
Hehe... This place is more dangerous than others, so the prices are higher, too.
Merchant:
ใชใใชใ ใใฎๅบใพใงใใฉใใใงใใช
You could go all the way back to that other shop, if you want.
Watt:
ใใฆในใซ ใชใณใฏ!?
What do we do, Link?!
Link:
ใใใใ ่กใใ!!
Whatever, let's just go!!
Merchant:
ใใฃใจ ใใใ ๆฐใใๆ ๅ ฑใฏใฉใใงใ ใใคใใคใฎ…
Not so fast, how about new information, then? I got a hot tip...
Link:
ๆ ๅ ฑ!?
Information?!
Merchant:
ใธใฃใธใฃใธ ๏ผ๏ผใซใใผใงใใฃใใ
Heh heh heh, that would be 20 Rupees.
Link:
ใฏใใฃใฆใใใ ใฏใใ
You pay for it, Watt.
Watt:
ใจใจใ ใฏใใใฌใใฉใฆใใซ!?
Huh?! Watt's gotta pay?!
--
PAGE 94
Watt:
ใคใฌใคใฌ
Good grief.
Merchant:
ใธใธใธ ใฉใใ…
Hehehe, thank you...
Merchant:
ใใ!!
Eep!!
Watt:
ใชใณใฏ!!
Link!!
Link:
ใใ ใใชใใฎใใใปใฎๆ ๅ ฑใ ใฃใใๆฟ็ฅใใชใใ!!
This better not be some useless or fake information!!
Merchant:
ใจ ใจใใงใใชใ ใใใใชๆ ๅ ฑใงใ…
I-It's incredible and legitimate information...
Merchant:
ใ ใใฎๅ ใฎใใฏใๅฑฑใซ ใฌใใณใฎ่ฆช่ก้ใๅบๅ ฅใใใใฎใ่ฆใใคใใใใใใง…
There is someone who has often seen Ganon's personal guards come and go, up ahead by Makuto Mountain...
Merchant:
ใ ใใใงใ
H-here..
Link:
ใใใจ ใใใ ใในใใฆใณใใณใชใฎใ…
So, Death Mountain is there...?
Merchant:
ใใใใ
Probably.
Link:
่กใใ ใฏใใ!!
Let's go, Watt!!
--
PAGE 95
Old Lady:
ใฒใใฃ!!
Eek!!
SFX:
ใในใณ
bump
Link:
ใ…
Ah...
Link:
ใใใใชใใ ใใฐใใใ ๆฅใใงใใใใฎใง…
Sorry, ma'am, I'm in a hurry...
Link:
่กใใ ใฏใใ
Come, Watt.
Old Lady:
ใ… ใใ
Ah... could it be?
Old Lady:
ๅบไธป… ไปใฎใๆนใซไฝใๅฃฒใฃใใใใ
Sir... What did you sell that person just now?
Merchant:
ใธ!?
Huh?!
Old Lady:
ไฝใๅฃฒใฃใใจ่ใใจใใฎใใ!!
What did you sell him?!
SFX:
ใใณ
bam
Watt:
ใชใณใฏ ใใใใฏใฌใจ
Link, wait up!
Link:
ใใใใใใฆใใจใใใฆใใ!!
I'll leave you behind if you're so slow!!
--
PAGE 96
Watt:
ใใใฒ ใชใใณใใซ
ๅไบบใใขใณใใณใใทใฟใชใทใ ใชใณใฏใฉใทใฏใใคใพ
What's got you so worked up?
What you did with that merchant wasn't like you, Link.
Link:
่ฟทๅฎฎใฎใใใใใใใผใซใๅงซ… ใฟใใชใ
ใใคใฉใซใๅฎใใใใซๅฝใ่ฝใจใใใ่ฆใใใงใใใฎใซ
้ใใใใฎใใจใใ ่ใใชใใคใใซ่ นใ็ซใฃใฆใใใ ใ!!
The old man in the labyrinth, and Princess Zelda...
I'm angry at the folks who only think about making money,
even though people are losing their lives or suffering for the sake of protecting Hyrule!!
Watt:
ใใซใใ… ใฏใใใข ใใณใใณ ใใฉใฌใฟใใใญใฟใพ
Makes sense... Watt's also getting angry now.
Watt:
ใณใณใ ใขใณใใใ ไผใใฟใฉ ใใทใใคใซ
Next time we see something like that, I'll let them have it!
Watt:
ใญใฟใญใฟใ ใฐใใฃใฐใใฃใกใฟใกใฟใ……
Like slash, splatter, smash...
Watt:
ใจ!?
Huh?!
Watt:
ใคใใ ใฏใใใ ใชใณใฏใๆไผใคใใใคใใ…
Well, while helping you, of course...
Watt:
ใใณใใใใคใใใณใใซใฉ…
Honestly...
Link:
ใใ… ใใใ
Enough already...
Watt:
ใ ใใณใ!?
Wh-What's that?!
SFX:
ใใใใใใ
clop clop clop clop
--
PAGE 97
SFX:
ใใฌใซใ
Stomp
SFX:
ใซใซ
ใถใ
ใถ
clop
woosh
woosh
--
PAGE 98
Lynel:
ใๅใ ใชใณใฏใจใใใๅฐๅงใ!?
Are you the boy called Link or something?!
Lynel:
ใใฉใคใใฉใผในใฎ๏ผใคใๆใซๅ ฅใใฆใใๆฐใซใชใฃใฆใใใใใ ใ ๆใใๅใใฆ ใในใใฆใณใใณใธใฎ้ใ้ใใฆใฟใใ!?
Seems like you're getting smug after obtaining one of the Triforce fragments,
but can you beat us and open the way to Death Mountain?!
Link:
ใฏใใ ใฉใใฆใ!!
Get out of the way, Watt!!
Watt:
ใจใจใ ใใข…
Huh? But...
Link:
่กใ!!
Go!!
Link:
ใใใฃ!!
Come at me!!
Lynel:
ใใๅบฆ่ธใ
I see you got guts.
Lynel:
ใใใฃ!!
Here goes!!
--
PAGE 99
SFX:
ใใใใใใใ
clop clop clop clop
SFX:
ใญใคใณ
clink
SFX:
ใฌใญ!
clash
Link:
!!
Link:
ใกใฃ!!
Kch!!
--
PAGE 100
Watt:
ใขใฏใฏ…
Ahh...
SFX:
ใฌใ
ใญใคใณ
clank
pow
Old Lady:
ใใ!!
Hey!!
Watt:
ใใฃใ!!
Eek!!
Old Lady:
ใฉใใชๅ ทๅใใ
How is the situation?
Watt:
ใใณใ… ใใผใตใณใซ
Oh, it's the old lady...
Watt:
ใใผ ใญใฟใณใ!?
Why did you come here?!
Old Lady:
ใๅฎใใๆใคใๆนใซ่ฉฑใใใจใใใฃใฆใช…
There is something I need to tell the one with the charm...
Watt:
!!
SFX:
ใถใฏ!
slash
--
PAGE 101
Link:
ใใใใฃ!!
Hyahh!!
SFX:
ใใฅใ!
woosh
Old Lady:
ใใ ใใ!!
Hey, wait!!
Watt:
ใชใณใฏใผ!!
Link!!
Lynel:
ใใใใฃ
Wah!
SFX:
ใใ
smack
--
PAGE 102
Watt:
ใจใคใ ใจใคใ!!
Take that!!
Link:
ใฏใใ
Watt!
Lynel:
ใใ
Nghh!
Lynel:
!
--
PAGE 103
Old Lady:
……
SFX:
ใฏใใฃ
ใฏใใฃ
ใฏใใฃ
huff huff huff
--
PAGE 104
Lynel:
ใชใใชใ ใใๆฆใฃใใจใปใใฆใใใ
You have fought quite well. I must commend you.
Lynel:
ใ ใ ๆใใ ็ธๆใซใใใซใฏ ๅฐใๆฉใใใใใใ ใช
But it looks like it's still too early for you to be facing us.
SFX:
ใใฌใฌใฌใ
clop clack clack clack
Lynel:
ใใฎๆใฏใใใใฃ!!
You thought that would work?!
SFX:
ใใทใ
smack
--
PAGE 105
Link:
ใฏใใ!!
Watt!!
Lynel:
ใใใ!!
Steel yourself!!
Link:
ใใใใใ
Gaaahhh!!
SFX:
ใญใฉใ!
gleam!
Lynel:
ใ!!
Hng!!
--
PAGE 106
SFX:
ใใ
crash
SFX:
ใใต
thud
Watt:
ใชใณใฏ ใทใใซใชใทใญ!!
Link, get it together!!
Old Lady:
ใใ!! ใใฃใใใใชใใ
Hey!! Please, hold on!
Old Lady:
ๆญปใใ …
He's dead...
Watt:
ใจใจใ!?
Huh?!
Watt:
ใชใณใฏ―ใ!!
Link!!
--
PAGE 107
Link:
ใใใ
ใใ
ใใ
Waaa
aa
ah
--
PAGE 108
Link:
ใฏใใ…!?
Watt...?!
Link:
ใฉใใ ใ…!?
Where are you...?!
--
PAGE 109
Link:
ไฝใ ใ
ใจใฆใ…
ใใใใช…
For some reason... it's very... cold...
Link:
ใใใฏ ใฉใใ …
What is this place...?
Link:
ใใใใใใใชๅ ใ …
That light is so warm...
???:
ใใฃใกใธ่กใฃใฆใฏใ ใใ!!
You mustn't go there!!
--
PAGE 110
Link:
ใใใใฃ!!
Waaahhh!!
--
PAGE 111
Link:
ใผใซใๅงซ
Princess Zelda!
--
PAGE 112
Old Lady:
ใ ใใใญ……
You can't do it...?
Slim Fairy:
็ก็ใ!! ใใใ็ง้ใงใ ๆญปใใ ่ ใ็ใ่ฟใใใใจใฏใงใใชใใ…
It's impossible!! Even we can't bring back the dead...
Slim Fairy:
็ง้ใซใงใใใฎใฏ ๅทใใใใๅ ๆฐใๅๅพฉใใฆไธใใใใจ
We can heal wounds and restore health.
Curvy Fairy:
ใใใ ใใ……
That's all...
Old Lady:
ใใใ ใใคใฉใซใๆใใใฎใฏ ใใฎๅฐๅนดใใใใใใฎใใ
But, this boy is the only one who can save Hyrule.
Old Lady:
ใปใ ๅงซใฎใๅฎใใๆใฃใฆใใ…
Look, he has the charm of the princess...
--
PAGE 113
Link:
ใผใใฏ… ๆญปใใ ใฎใงใ…!?
I'm... dead...?!
Zelda:
ใใ…
Yes...
Zelda:
ใงใ…
But...
Zelda:
ไธๅบฆใ ใ ใใฃใณในใฏ ใใใพใ
Just this one time, you still have a chance.
Zelda:
ใชใณใฏ ใฆใ…
Link, give me your hands...
SFX:
ใใ
glow
--
PAGE 114
Zelda:
ใใฎๅ ใซๅใใฃใฆๆญฉใใชใใ
Please go to that light.
Link:
ใใชใใฏ!?
What about you?!
Zelda:
็งใฏ…
ใพใ ใใใง ใใในใใใจใใใใพใ
I... There is still something I have to do here.
Link:
ใงใ……
But...
Zelda:
ใชใณใฏ ๆตใๅผทใใใใจๆใฃใใ้ใใฆ!!
Flee whenever you think an enemy is too strong, Link.
Zelda:
ใใฎๆตใๅใใใใใซใชใใพใง ้ใใใฎใงใ
Flee, until you become able to defeat that enemy.
Zelda:
ๆตใฎใพใใง ้ใๅบใใฎใฏใใใใใงใใใ ใงใ
Fleeing from an enemy may be frustrating, but...
Zelda:
ใใชใใฏ ๆญปใใงใฏใใใชใ!!
You must not die!!
Zelda:
ใใคใฉใซใฎใใใซ…
For Hyrule's sake...
Zelda:
ใใใ… ็งใฎใใใซ…
No... for my sake...
--
PAGE 115
Watt:
ใใณใใซ ใทใใฏใฌ!! ใณใฌใใณใใคใซใซใฉใชใใฌใค!!
Do something!! You can have all of this, please!!
Old Lady:
ๅฆ็ฒพใฎใใใซ ไฝใจใใชใใใฎใใญ!?
You're fairies, and yet you can't do anything?!
Old Lady:
ใใใใ… ใใคใฉใซใใใใง ใใใพใใ……
Oh dear... is this the end of Hyrule...?
Watt:
ใฆใฏใผใณ ใชใณใฏใจใฉ……!!
Wahhh! Link...!!
Watt:
ใชใผใค ใชใคใช…!?
Hey, hey...!?
Watt:
ใคใๅฟ่ใฌใฆใดใคใฟ!!
His heart was beating just now?!
Fairies:
ใใฃ!? ใพใใ
What?! No way!!
Slim Fairy:
...?!
Curvy Fairy:
ๅใใฆใชใใใใ…
It's not beating, though...?
Old Lady:
ใใ ใใ ็ฅใใใๆณใฎๆฐดใ ้ฃฒใพใใฆใฟใใ…!?
It might be pointless, but could we try having him drink the water from the fountain...?!
Slim Fairy:
ใใใ ใใใชใใใ็ใฌใใใ!
No, that wouldn't be enough!
Curvy Fairy:
ใฉใผใใใฎ!?
What do we do?!
--
PAGE 116
Old Lady:
ใฉใใใใช…!?
Well...?!
Fairies:
ใพใฃใฆ
Wait.
Slim Fairy:
ๅใใ!! ใใใใซ ๅใใใ!
A beat!! There definitely was a beat!
Curvy Fairy:
ใปใใจ!?
Really?!
Slim Fairy:
ใใณใ ๅใ ใใใฆ!!
Help me out here, Ponchi!!
--
PAGE 117
Slim Fairy:
……
……
Fairies:
ๅใใฆใ!!
It's beating!!
Fairies:
้ผๅใ ใฉใใฉใใใฃใใใใฆใใใ!!
His heartbeat is stabilizing!!
Fairies:
ใใ ๅคงไธๅคซใ!! ๅฉใใใ!!
He'll be alright now!! He's saved!!
Old Lady:
ๅฅ่ทกใใ…
It's a miracle...
Watt:
ใฏใผใใใใใ
Wah hah hah!
Watt:
ๅฎๅฟใทใฟใฉใใใฌ ใซใฏใคใฟ
All this excitement made me thirsty!
Watt:
ใฆใณ ใณใฌใ ใชใคใทใคใพ
Oh wow, this is tasty!
SFX:
ใดใฏใดใฏ
gulp gulp
Slim Fairy:
ใใใฃ!! ใใใชใซ ใฎใใใใ ใ!!
Ahh!! Don't drink so much!!
Watt:
ใจ!?
What?!
Watt:
ใฏใฏ…!!
Whoa...!!
--
PAGE 118
Slim Fairy:
ใใใ ใใใใใฆใชใใฎใซ้ฃฒใใใ
Ugh, this happens when you drink it when you're not injured.
Slim Fairy:
ใใจใฏ ๅทใใตใใใ ใใญ…
Now all that's left is fixing his wounds...
Ponchi:
ใใใชใ ใพใใใจใใฆ!!
Leave it to me, then!!
Old Lady
ใใฎๆณใจๅฆ็ฒพ้ใฏ ๅทใใใใๅใๅๅพฉใใฆใใใใใใ
This fountain and the fairies heal wounds and restore power.
Old Lady:
ใใ ใฎๆฐดใฎใใใใซ้ฃฒใใ ใๅคงๅคใชใใจใซใชใใ
But it's bad if you just drink the water.
Watt:
ใฝใณใใๆฉใฏใคใใใฏใฌ!!
Just say so sooner!!
Old Lady:
ๆณใฎๅ ดๆใ็ฅใฃใจใ ใใใใ ใใ ๅๅฃฒ ใซใชใใจใใใใใ
Only we know about the fountain's location, so it's an easy business.
Old Lady:
่ฌๅฑใใช…
As a potion shop, that is...
Slim Fairy:
ๅผๅธใ ใใฃใใใใฆใใ
His breathing has also stabilized.
--
PAGE 119
Ponchi:
ใใใชใฑใฌใง็ใใฆใใชใใฆ
He actually lived despite those injuries he had.
Ponchi:
ไฟกใใใใชใใ
You know, I can't believe it.
Ponchi:
็ตใใฃใใ
I'm done.
Ponchi:
ใใ ๅคงไธๅคซใ
He should be fine now.
Slim Fairy:
ๆฐใใคใใใ!!
He's come to!!
Watt:
ใชใณใฏใฅ!!
Link!!
SFX:
ใใใใ
stomp stomp stomp
--
PAGE 120
Old Lady:
ใใใใใใๆ ๅ ฑใๅบๅใฃใฆใใฃใใฎใง ๅบๆใ่ชฟในใฆใใฃใใฎใใ
Since there was some fishy information going around, I went and found out the source.
Watt:
ใธใฃใข ใคใใใชใใปๆ ๅ ฑใใใฟใใซ
So, it really was fake information, then?
Link:
ใผใใ ใใณใใใใใใใ ใใ
Probably to lure me in.
Link:
ๅฐใ่ใใใฐ ใใใฃใใฏใใชใใ
If I had just thought about it a little, I would've figured it out.
Link:
ใใใชใฎใซ ้ ญใซใใฆใใใ…
But I didn't, because I lost my cool...
Old Lady:
ใใฎๅไบบใใ ใพใใใฆใใฃใใฎใใ
ใใใใฆใใฃใฆใใ ใใ
That merchant was tricked, too. Please, forgive him.
Link:
ใใฐใใใๆญฆๅจใใใใฃใฆ ใใใ่ชๅใฎๅใฎใใใชๆฐใใใฆ ใกใใฃใจใใๆฐใซใชใฃใฆใใใใ
I have a wonderful weapon. It feels like it's my own power, so I let it go to my head for a bit.
Link:
ใใใคใใจๆฆใฃใฆ ่ชๅใฎๅใใใใใใฃใ
Back when I fought those guys, I realized what my own power really was.
Link:
ใใฎๆ้ใใใใจใใงใใใฎใซ
I could've escaped back then,
Link:
ใคใพใใชใ ๆๅฐใใฏใฃใใใใใง―
but because I just had to be needlessly stubborn...
Link:
ๅฟ้ ใใใใช ใฏใใ
Sorry for making you worry, Watt.
--
PAGE 121
Link:
ใใใฏ!?
This is...?!
Old Lady:
ใใ!! ใใฏใคใใฝใผใใใ!!
Ohh!! It's a White Sword!!
Old Lady:
ใใฎๅฃใฏไฝฟใๆใฎใฌใใซใซใใฃใฆ ๅคๅใใ ใคใพใ
This sword transforms in accordance to its user's level. In other words,
Old Lady:
่ชๅใฎๅใ็ฅใใฎใ ้ฒๆญฉใฎใใกใจใใใใจใใใช ใใใจ…
Knowing your own strength is a form of progress, too.
And...
Old Lady:
ใใใใใฎๆตใ ใพใใพใๆๅผทใใชใใจใใ ่ญฆๅใงใใใ!!
It's also a warning that the enemies from now on will continue to become stronger!!
Link:
ไฝใฎ… ใใใ!!
No matter.... I can do it!!
(Edit: This was updated on 2022-08-15. We thought it was the old lady saying it before)
--
PAGE 122
Slim Fairy:
ใใใฃ!! ใใใชใใฎๆใฃใฆใใฎ!?
Huh?! You have one of these?!
Watt:
ใใในใซใณใ
What are you doing?!
Slim Fairy:
ใใใฃใฝใใใชใ!!
It's empty!!
Slim Fairy:
ใใใใ ๆญปใใงใใใใใใชใใ
No wonder you died, then.
Slim Fairy:
ใใใไฝใ ใ็ฅใฃใฆใใฎ!? ๅฝใฎๅจใชใฎใ!!
Do you even know what this is?! It's a Heart Container!!
Watt:
ใคใใใใฆใใฏ!?
Heart Container?!
Ponchi:
ใใใใใใฐ ใชใณใฏใฎ็ๅฝๅใใตใใใใฎใ
With this, Link's life power can be increased.
Slim Fairy:
ใชใณใฏ ใกใใฃใจ
Just a moment, Link
Link:
ใใฃ!? ใฉใใใใฎ
Huh?! What are you doing?
Slim Fairy:
ใใชใใฎๅฝใฎไธ้จใ ใใฎไธญใซๅ ฅใใฎ
Putting part of your life in here.
--
PAGE 123
Slim Fairy:
ใฉใ!?
Well?!
Link:
ใใ!! ไฝใ ใ ๅใใใใฆใใ
Yeah!! Somehow, my power is rising!
Slim Fairy:
ใใใง ๅใใ ๅทใใใใซใ ๅผทใใชใฃใใใฉ
With this you'll be stronger against wounds or injuries from now on, but...
Ponchi:
ไธๆญป่บซใซใชใฃใใใใใใชใใฎใ
You're not invulnerable or anything.
Old Lady:
ใใใใ ใใใจใใๆใฏ ๅฉใฎใใฎ่ฌใ้ฃฒใฟใชใใ
Oh yes, in case of an emergency, drink this potion of mine.
Old Lady:
ไปๅใฏ ใตใผใใน ๆฌกใใใฏ่ฒทใใซใใใฎใใ
I'm giving you this one for free. Next time, you'll have to buy them.
Fairies:
ๆฐใใคใใฆ!!
Be careful!!
Link:
ใใใใจใ
Thanks!
Old Lady:
ใใคใฉใซใใใฎใฟใพใใ
Please save Hyrule!
Slim Fairy:
ใงใ ๆญปไบบใ็ใ่ฟใใชใใฆ…
Still, to think that a dead person came back to life...
Old Lady:
ใพใฃใใ ไฟกใใใใใใจใใ
It really is unbelievable.
Slim Fairy:
ใ ใใใ ใใใใซๆญปใญใฐ…
Maybe if someone else died in his stead...
Old Lady:
ใใใ ใใฃใใใ ใใ
But who?
-
PAGE 124
SFX:
ใใณ
slam
SFX:
ใใฟใณ
slam
SFX:
ใใฟใณ
slam
Link:
ใใฎใผ ๆญฆๅจใฎๅบใใใฎใธใใซ……
Excuse me, is there a weapon shop around h-
SFX:
ใใฟใณ
slam
Watt:
ใใใซ้ฃใน็ฉใฆใใใฏใฌ
Please sell us some food!
SFX:
ใใณ
bam
Link:
ใใใใ ใฟใใช ใๅใๆใใฃใฆใใใใใช…
Geez, looks like everyone's scared of you...
Watt:
ใใณใ!! ใฝใฆใในใซ…
Hmph!! Is that so...
--
PAGE 125
Boy:
ๆญฆๅจใฎๅบใชใ ๆกๅ ใใฆใใใใ
If ya wanna get to a weapon shop, I can guide ya.
Billy:
ใใใ ใใชใผใฃใฆใใ
The name's Billy.
Link:
ใ!?
What?!
Billy:
ๆกๅ ๆ
Guidance's not free.
Link:
ใญใใฏใใใคใ ๆใใชใใฎใใ!?
Aren't you scared of this guy?
Billy:
ๆใใญใใ ๅใ็ฉใใใชใใใ ใ
Nah, he ain't a monster.
Watt:
ใฆใณ ใคใใ ไบบๅพณใใ ใชใใท ็ฎใฌ ใฟใซใคใพ
Ah, how virtuous. You're very insightful.
Billy:
ใใใใใชใใ ๅใ็ฉใฏใญ…
Not really. See, the thing 'bout monsters is...
Billy:
ใใใช ใใใฑใช้กใใฆใชใใใ!!
They don't look as dumb as this guy!!
Billy:
ใใใ ใ ใ ใฐใฐ…
That's the place- *muffle muffle*
--
PAGE 126
Billy:
ใใใง… ไฝใ่ฒทใใฎ!?
So... what're ya gonna buy?!
Link:
ใ ็พใจ็ขใ ใใฉ…
Hm, a shield and a bow, probably...
Billy:
ใใใฎ็พใฏในใใผใใ ใใ ็ขใ ใใซใใจใใใปใใใใใ
The shields here are overpriced, so ya should only get a bow.
Billy:
็พใฎๅฎใๅบใ็ฅใฃใฆใใใ ๆกๅ ใใฆใใใ
I know a shop with cheap shields too, so I can guide ya there.
Watt:
ใฏใกใณ ๅ ฅใฉใใคใพ
Wahh, I can't get in!
SFX:
ใฎใฅใผ ใฎใฅใผ
squeeze squeeze
Link:
ใใใใชใ ใใใง ใพใฃใฆใใ
You'll just have to wait here, then.
Watt:
ใฝใผในใซ
Will do.
Billy:
ใฏใฏใฏ…
Heeheehee...
Watt:
ใ !!
Hmph!!
SFX:
ใญใฃใ ใญใฃใ
Yay yay
SFX:
ใใใ…
Hahaha
--
PAGE 127
Watt:
ใในใณใคใ!!
Charge!!
SFX:
ใใใใใใ
Stomp stomp stomp
Watt:
ใใงใณใถใคใ
Such Insolence!!
SFX:
ใใท ใใท
smack smack
Watt:
ใจ!?
Huh?!
Watt:
ใจใจ!?
Huuhh?!
Watt:
ใฏใขใข
Wahh...
Watt:
ใฏใกใณ ่ฌใฌใญใฌใฟ!!
Wahh, the potion wore off!!
--
PAGE 128
Link
๏ผใค!!
Two!!
Link:
๏ผใค!!
Three!!
--
PAGE 129
Link:
๏ผใค!!
Four!!
--
PAGE 130
Ganon:
ใฉใใใใใจใ ๅฐๅงใฏๆญปใใ ใฏใใงใฏใชใใฃใใฎใ!!
What is going on?! Wasn't the boy supposed to be dead?!
Zod:
ใใใใซ ใฉใคใใซใใจ็ธๆใกใซใชใฃใใฏใ…
He and that pathetic Lynel most certainly ended up killing each other at the same time...
Zod:
ใใใใซใ ใใฃใฑใ ใใใใพใใ
We have no idea what is going on either.
Ganon:
็ใใฆใใใฉใใใ ๏ผใคใพใงใ ใใฉใคใใฉใผในใๅฅชใใใใจใฏ
Not only is he alive, he has now taken four of the Triforce fragments!
Ganon:
ไฝใจใใใใจใ !!
Inconceivable!!
Wizzrobe:
ใใใชใไธใฏ ็งใฎๆไธใ ใใๅใใพใใใ
ใๆฉ ใใใใฏใชใใพใใ
Since it's come to this, I shall send out my underlings. We cannot allow this to continue any longer.
Zod:
ใใใใฆใใใใ ใฆใฃใบใญใผใๆฎฟ
You would do that, Wizzrobe, sir?
Wizzrobe:
ใใฎ้ใซ ไฝใจใๅงซใฎๅฃใ…
In the meantime, if at all possible, could you make the princess...
Zod:
ใใ… ๅฟใใ
Hm-hm... Understood.
Wizzrobe:
ใงใฏ…
Now then...
SFX:
ในใ
swoosh
--
PAGE 131
Billy:
ไฝใง ไฝใงใ!!
Why? Why?!
Billy:
้ฃใ็ฉใฎๅฐใใใใใใใฆใใใใฃใฆใใใใใญใใ!!
Just a li'l bit of food won't matter, so why not give up some, huh?!
Billy:
ใชใณใฏใฏใชใ ใใคใฉใซใฎใใใซๆฆใฃใฆใใใ ใใ!!
Link's fightin' for the sake of Hyrule, ya know!!
Billy:
ใใฉใคใใฉใผในใ ใฃใฆใใ…
And he's already got-
Link:
ใใ ใใใ………
That's enough...
Link:
ใฒใใง ๆขใใ
Let's look somewhere else.
Billy:
ใ ใฃใฆ ใใ…
But...
Link:
่ชๅใใกใ ้ฃในใ็ฉใใใใซใชใใใ ใ
They don't have anything to eat, either.
Kid:
ใใฎ้ณฅใใใซไธใใใ…
I wanna give it to that birdie...
Mother:
ใใฃ!!
Shush!!
Watt:
ใใฉใใใฟ…
I'm hungry...
--
PAGE 132
SFX:
ในใซใ
miss
Link:
ใใ…
Hrks...
Watt:
ใชใณใฏ ใฆใทใญ!!
Link, behind you!!
--
PAGE 133
Link:
ใฏใ ใฏใ
ไปๅบฆใฏใใใซๆๅผทใใชใ
Phew, this one's really tough.
Watt:
ใฏใธใฑใซใ ใฏใใใใใคใใซ
่ฌใขใขใซใพ
Don't be discouraged, Watt's got you!
Got a potion, too!
Link:
ใใคใใค
Yes, of course.
Link:
ใใ ใใใไฝใใ
Whoa, what's this?!
Watt:
ในใดใค ๅฎใใคใใใ!!
It's a whole mountain of treasure!!
Link:
ใใฃใใ ใฉใใๆฌๅฝใซๅฟ ่ฆใช ๅฎใชใใ !?
Which of these is the treasure we actually need?!
SFX:
ใใฏใ!
BOOM
--
PAGE 134
Link:
๏ผใค!!
Five!!
Link:
๏ผใค!!
Six!!
--
PAGE 135
Link:
๏ผใค!!
Seven!!
--
PAGE 136
Old Man:
ใใใ ใใใพใงใใใใ ๆ ใฎใๆน
You have done well to make it this far, traveller.
Old Man:
ใใ―
No...
Old Man:
้ธใฐใใๆฆๅฃซใ―
Chosen warrior.
Old Man:
ใในใใฆใณใใณใฎไฝ็ฝฎใ็ฅใๆใ
It seems time has come
Old Man:
ใใใใใใใช
For you to know the location of Death Mountain
SFX:
ใใฟ ใใฟ ใใฟ
tap tap tap
Zod:
ใฉใใ !?
Well?!
Darknut:
ใ ใใงใ
It's as we feared.
Zod:
ใใใ ใใใใฌ…
Grr, I don't understand...
Zod:
ใฆใฃใบใญใผใใ
Damn that Wizzrobe...
--
PAGE 137
Moblin:
ไฝ้ท ใฌใใณๆงใ ใๅผใณใงใ!!
Captain! Lord Ganon is calling you!!
Darknut:
ใฉใใใพใ
What will you do?
Zod:
ใใใใใใพใ ่ฒฌไปปใชใใใใจใ!!
I have no choice, I will take responsibility!!
Ganon:
ใใฉใคใใฉใผในใ ๏ผใคใพใงใ ๅฐๅงใฎๆใซๆธกใฃใฆใใพใฃใ!!
The boy has gotten his hands on seven of the Triforce fragments!!
Ganon:
ใผใซใๅงซใฎๅฃใใใใใๆ้ใใชใใ!!
There is no time left to make Princess Zelda talk!!
Ganon:
ใฉใใชใฃใฆใใ!?
What is going on?!
Zod:
ใฏใฃ ใใใ… ใผใซใๅงซใฏ……
Sir! About that... Princess Zelda is...
--
PAGE 138
Billy:
ใใใใ ใใใช้ฃใ็ฉใใชใใฆ…
Sorry, we don't got that much food...
Watt:
ใฟใใฟ ใณใฌใใใใใซใก…!?
This is all...?!
Link:
ใใใใใใใชใ
Don't act spoiled.
Link:
ใใชใผใ่ฆๅดใใฆ้ใใฆใใใใใ ๆ่ฌใใชใใ
Billy went through all the trouble of gathering this, so you oughta be grateful.
Billy:
ใใฉใคใใฉใผในใใใจ๏ผใคใ ใ
There's just one more Triforce fragment left.
Billy:
ใชใณใฏใซใฏ ใใใใ ้ฃในใฆ ๅ ๆฐๅบใใฆใใใใใจ ๆใฃใใใ ใใฉใ
So I thought ya should get to eat lots to raise your spirits, but...
Billy:
ๆใฎใคใใใฏ ็ธๅคใใใ ไฝใๅฃฒใฃใฆใใใชใใ
The folks over at the village are the same as ever. They didn't sell me nothin'.
Link:
ใใใใ ๆฐๆใ ใใง ๅๅใ !!
That's alright, it's the thought that counts!!
Watt:
ใคใฟใใญใใผใน!!
Bon appรฉtit!!
Watt:
ใดใใฝใผใตใ
Thanks for the food!
Watt:
ใชใณใฏ ้ฃใใใคใใซ…!?
Aren't you gonna eat, Link...?!
--
PAGE 139
Link:
ใ!?
Hm?!
Watt:
ใใณใคใชใทใ!! ใใฟใชๅงซใตใใใณใใใขใซใณใฌใจใใคใฟใใซ
You're spacing out!! Thinking about Her Highness again?
Watt:
ใฝใฆใคใจใ ๆ่ฟใขใฉใฏใฌใใคใ…
Now that I think about it, she hasn't really shown up lately...
Watt:
ใฝใฌใใทใใข ใใฉใใใฟใใผ
But anyway, I'm pretty hungry.
Link:
ใ ใใ ใฃ!?
Who's there?!
SFX:
ใฌใต
step
Kids:
ใใฎ…
Umm...
Kids:
ใใ ้ฃในใฆ…
You can eat this...
--
PAGE 140
Watt:
ใคใจใคใจ ใขใ๏ผใใใ… ใฌใณใใญใฆใผ
Finally there's just one more... Do your best!
Link:
ใฏใใฏใ…
Yes, of course...
Link:
ๆๅพใ ใใใฃใฆ ๆฒนๆญใฏใงใใชใใ
It's the last one, so we gotta be careful.
SFX:
ใดใใ
Ka-boom
Watt:
ๆฌใซ!?
A book?!
Link:
่ใชใๆธใ
It's a holy book!
Link:
ใใใคใฏใใใ!! ่ฒใใชๆนๆณใฎๅชๆใๆธใใฆใใใ
It's amazing!! There's all kinds of different spells in here!
--
PAGE 141
SFX:
ใดใดใชใชใชใ
scooorch
--
PAGE 142
Link:
ๆๅพใฎใใฉใคใใฉใผในใ !!
It's the final Triforce fragment!!
--
PAGE 143
Link:
ใคใใซ ใใใฃใใ
It's finally complete!
Link:
ใ!!
Oh!!
Watt:
ใชใณใฏ ๅฃใฌ!!
Link, your sword!!
--
PAGE 144
Link:
ใใธใซใซใฝใผใใ !!
It's a Magical Sword!!
Old Master:
ใฌใใณใจๆฆใในใๆใฏ ใใฎๅฃใๆใใฆใใใใใใใ
The sword shall tell you when the time to fight Ganon has come.
Link:
ใใใใใในใใฆใณใใณใ
We're finally heading for Death Mountain!
Link:
ใพใฃใฆใใ ใฌใใณ!!
Wait for us, Ganon!!
--
PAGE 145
(no text)
--
PAGE 146
Link, I think:
ใใใ ใในใใฆใณใใณใฎๅ ฅๅฃใ !!
That's the entrance to Death Mountain!!
Billy, I think:
ๅ ฅๅฃใฃใใฃใฆไฝใใชใใใใ
But there's no way to enter.
Link, I think:
้ ใใฆใใใฎใ
That's because it's hidden.
Link:
ใใใใช ใใชใผ ่ฒใ ใจใใใใจใ
See you, Billy. Thanks for everything.
Billy:
ใใใใ่กใใ!!
I'm going, too!!
Link:
ใ ใใ
No!
Link:
ๅใฏ ใใใซใฎใใใใ ใใใญ!!
You are staying right here!!
Watt:
ใคใคใ
Right here!!
--
PAGE 147
Link:
ใใใใใๆใ
O hidden door!
Link:
ๅงฟใ็พใ!!
Reveal yourself!!
SFX:
ใดใดใดใด……
rumble rumble...
SFX:
ใบใฆใผ……ใณ
thump...
--
PAGE 148
SFX:
ใใฉใใฉใ
trample
SFX:
ใดใชใชใชใ
scoorch
Link:
!?
Old Man:
ใใใใ ้ธใฐใใๆฆๅฃซใ……
Welcome, chosen warrior...
--
PAGE 149
Old Man:
ใใใพใงใใใใใซใฏ ๅฎๆใใใ ใใฉใคใใฉใผในใ
Since you have made it this far,
Old Man:
ใๆใกใใใใใช……
I presume you brought the completed Triforce with you...?
Old Man:
ใใใใ ใใใใซ
Ah yes, so you did.
Old Man:
ๆๅพใฎๅฟ ๅใใ
One final advice.
Old Man:
ๅฃใ ใใงใ ใใฉใคใใฉใผในใ ใใงใ ใฌใใณใๅใใใจใฏใงใใฌ
Ganon cannot be defeated with the sword alone, nor with the Triforce alone.
Old Man:
ๅฟใใฆใใใใ
Proceed with caution.
SFX:
ใใฟใณ
thud
Link:
ใใ ใฏใใ
Alright, Watt.
Link:
ๅฐ็ใฎ๏ผไธ็ฎใ ใ
This is the beginning of the end.
--
PAGE 150
SFX:
ใซใญ
pow
SFX:
ใฌใณ
bang
SFX:
ใญใคใผใณ
screeech
SFX:
ใใ
gasp
Villager:
ใใ้ใ ๆฆใใใ !!
We're gonna fight, too!!
Other Villager:
ใใ !
Yeah!
--
PAGE 151
Watt:
ใใขใใข ใตในใฌใๆๅผทใคใใใซใชใ
Phew, of course there's nothing but tough guys here.
SFX:
ใใฟใณ!
Slam
Link:
ใใ……
Hnng...
Watt:
ใชใณใฏ ใขใฌ…
Link, look...
--
PAGE 152
Link:
ใฌใใณใใฃ!?
Ganon?!
Zod:
ใใใฆใใช ใใใฏ ่ฆช่ก้้ท ใพใใ
You're mistaken. I am Zod, the captain of his personal guards.
Zod:
ใใใพใจใผใซใใฎใใใใง ใใฎๅฐไฝใๅฑใใใ…
Thanks to you lot and Zelda, that position is a dangerous one, too...
Zod:
ใใฎใใใๅใใฌใใใ ๆใฏ้ใใฌ
Unless you defeat me, the door will not open.
Zod:
้ฒใใซใใ ใใฉใใซใใ ใใใจๆฆใใญใฐ ใชใใใฎใ !!
Whether you wish to proceed or to go back, you will have to face me in battle!!
--
PAGE 153
Zod:
ใใใซ ๅใฆใฌใใใงใฏ ใฌใใณใฏๅใใฌใ
If you cannot beat me, you cannot defeat Ganon.
Zod:
ใใใใฆใฟใใ!?
Will you try it?!
Link:
ๆใใจใใใ !!
Wouldn't have it any other way!!
Watt:
ใชใณใฏ!!
Link!!
Zod:
ใใใพใใฏ ๆใๅบใใช!!
None of you may interfere!!
Darknut:
ใใใ…
But...
Zod:
ๅฝไปคใ !!
That's an order!!
Zod:
ใใใฃ
En garde!
--
PAGE 154
Zod:
ใฉใใใ ใใใฃใฆใใ!!
What's the matter, come on!
Zod:
ๆใใชใฃใใ!?
Are you scared?!
Link:
ใใฃใกใใ ใจใญใคใ้ใใฆๅใใชใใฎใ
Same goes for you. Is your armor so heavy that you can't move?
Zod:
ไฝใฃ!?
What?!
Zod:
!!
--
PAGE 155
SFX:
ใฌใญใฃใณ
Clank
Zod:
ใใฃ!!
Hrrn...!!
SFX:
ใฌใณ
Bang
SFX:
ใซใญใฃใณ
Clink
--
PAGE 156
Zod:
ใใฃ!!
Grr!!
SFX:
ใถ
whoosh
SFX:
ใใฅใ
shoom
Zod:
ใชใใชใใใใช ็ญใ้ใซ ใใ ใใใใใฎใ
He's not bad. He has come far in a fairly short time.
Zod:
ใ ใ ใใฎใพใใใๅใใซใฏ ใพใ ๆฉใใ
But, it is still too early for him to defeat ME.
Zod:
ใใใฃ!!
Come at me!!
SFX:
ใฌใฉใณ
clunk
--
PAGE 157
SFX:
ใฏใผ ใฏใผ ใฏใผ
Yahh! Yahh! Yahh!
Villager:
ๅ ใซ้ฒใใซใฏ ใใฎๆใใใญใใ
If we wanna go further, we're gonna have to go through this door!
Villager:
ใใใญใ!!
It's not openin'!!
Billy:
ๅฃใฎ้ณใ
That sounds like swords...!
Billy:
ใชใณใฏใๆฆใฃใฆใใใ !!
Link's gotta be fightin' in there!
Villager:
ใฟใใชใง ใใฎๆใ ็ ดใใ !!
Everyone, let's break down this there door!!
--
PAGE 158
SFX:
ใถใฆ
slash
Watt:
ใชใณใฏ!!
Link!!
Link:
ใ…
Argh...
SFX:
ใฌใฏ
shake
Zod:
ๅฐๅง ใใใ!!
This is the end, boy!!
Villagers:
ใใผใฎ!!
All together!!
--
PAGE 159
SFX:
ใใผใณใ!
BAM!
Zod:
!?
--
PAGE 160
Villager:
ใใไธๅบฆใใ!!
One more time!!
Villagers:
ใ〜ใฎ!!
All together!!
SFX:
ใใฟใณ
slam
Villagers:
ใใใใฃ!?
Wahhh?!
SFX:
ใฏใผ ใฏใผ ใฏใผ ใฏใผ
Yahh! Yahh! Yahh! Yahh!
Billy:
ใชใณใฏ!!
Link!!
Link:
ใใชใผ!?
Billy?!
--
PAGE 161
Link:
ใใใชใจใใฃใใฎใซ…
I thought I told you to stay put...
Billy:
ใงใ
But...
Old Lady:
ใใคใฉใซไธญใ ็ซใกไธใใฃใใฎใใ ใใใ ใใใจใใใใใใ
People all around Hyrule are standing up. No one can stop them now.
Old Lady:
ใ ใใใ
Here you go.
Link:
ใใใใใ
Thanks.
Old Lady:
ใใใใ…
Goodness...
Watt:
็ฅใใใซใใซ?
You know him?
Old Lady:
ใใคใฉใซๅฎฎใฎ่ฟ่ก้้ทใ ใฃใ็ทใใ
This man used to be the captain of Hyrule's imperial guard.
Old Lady:
ๅงซใซใ ไฟก้ ผใใใฆ ใใฉใคใใฉใผในใ่ญฆๅบใใฆใใฃใใฎใซ
And the princess had even trusted him with guarding the Triforce.
Old Lady:
ใใใซ็ฎใใใใใ ใฎใใฎใ…
Was he blinded by greed...?
Link:
ใใใง ไธ็ฌใใฉใคใใฉใผในใซใฒใใใ ใฎใ…
That's why he hesitated for a moment when he saw it...
Link:
ใใ ใฎใใใฏ ใฌใใณใ !!
Now, all that's left is Ganon!!
Link:
่กใใ
Let's go!
--
PAGE 162
Link:
ใใใ ใฌใใณใฎ็ฅๆฎฟใ…
So this is Ganon's temple...
Link:
ใฌใใณใฏใใใซใใ!!
Ganon is in there!!
Link:
ๅ้ใฏ ใผใซใๅงซใใใฎใ
You guys take care of Princess Zelda.
Link:
ๆๅใใใฆ ๅไธญใ ๆขใใใ
Split up and search the castle.
Link:
ใผใใฏ ใฌใใณใจๅฏพๆฑบใใ
I'll face Ganon.
Villager:
ใใ้ใ ่กใใ
We're goin' too!
Old Lady:
ใใใ!! ใใใใฎๆญฏใ็ซใค็ธๆใงใฏใชใ
You mustn't! It is beyond our power to fight.
--
PAGE 163
Old Lady:
ใใใใใใฆใฏ ใใใฃใฆ่ถณๆใพใจใ
On the contrary, we would just slow him down.
Old Lady:
ใใพใใใใใฎใใ…
We are counting on you...
Billy:
ใชใณใฏ…
Link...
SFX:
ใฎใฎใฎ
creeeeek
Billy:
ใชใณใฏ!!
Link!!
SFX:
ใฌใณใผใณ
Slam
--
PAGE 164
Watt:
ใคใฟ!! ใฌใใณใ!!
He's here!! It's Ganon!!
Link:
ใใใฆใใช ็ณๅใ
Calm down, it's a stone statue.
Watt:
ใใณใ ใฝใผใซ
Oh, okay...
Watt:
ใชใณใฏ ็ณๅใฌ!!
Link, the statue!!
Link:
ไฝใ ใ
What now?
--
PAGE 165
(no text)
-
PAGE 166
SFX:
ใบใทใผใณ
Wham
SFX:
ใซใผใ
zaaap
SFX
ใใใ
bang bang
Link:
ใใใ ใใใฃใใ!!
Oh right, I got it!!
--
PAGE 167
Link:
็ฅๆตใฎใใฉใคใใฉใผในใ
O Triforce of Wisdom!
Link:
ๅ ใใฆ ๆชใฎใพใใใใ ๆใกใใ ใ!!
Crush the deception of evil with your light!!
Ganon:
ใฐใฐ…
Grr...
Link:
ๆญฃไฝใ็พใ ใฌใใณ!!
Reveal your true form, Ganon!!
SFX:
ใฐใฉใฉใฉใฉ
Rarrrgggh
--
PAGE 168
Ganon:
ใใใพใงใใใจใฏ ใใใ้ธใฐใใๆฆๅฃซใ
To think you've come this far. Truly you are the chosen warrior.
Ganon:
ใผใซใใ ็ฎใ้ซใใ!!
That cursed Zelda has a good eye!!
--
PAGE 169
Link:
ใผใซใๅงซใฏ ใฉใใ !! ใฌใใณ
Ganon!! Where is Princess Zelda?!
Ganon:
ใตใต…… ใใฎใฌใใณใๅใใฌใใใ ๅงซใฏๆใซๅ ฅใใฌใ
Hehe... You will not get your hands on the princess unless you defeat me!
Watt:
ๆถใจใฟ!!
He disappeared!!
SFX:
ใใ
swoosh
Link:
ใใใฃ
Wahh!
SFX:
ใใใ!
boom!
Link:
ใ…… ๅงฟใๆถใใฆ ใฒใใใใช
Kch... He's hiding. What a coward.
Link:
ใฉใใ ใฃ!?
Where are you?!
SFX:
ในใซใ
miss
SFX:
ใใฅใ
swish
SFX:
ใใฅใ
swish
Ganon:
ใตใตใต
Hehehe...
--
PAGE 170
Ganon:
ใฉใใใ ๅฐๅง
What's wrong, boy?
SFX:
ใใ
Boom!
Link:
ใใใฃ
Urgh!
SFX:
ใใใ
boom
Ganon:
ใใฃใกใ ใใฃใกใ
Where are you looking? I'm over here.
Link:
ใ…
Kch...
SFX:
ใฌใฏ
shake
Watt:
ใชใณใฏ ่ฌ
Link, take a potion...
Ganon:
ใใใใใฃ
Think again.
SFX:
ใใ!
bash!
SFX:
ใฌใทใฃ
shatter
Watt:
ใฏใขใข ่ฌใฌ…
Wahh, the potion...
Link:
ใใใ!!
I got it!!
SFX:
ใตใ
reach
--
PAGE 171
Link:
ๅฟ ๆฎบ ใซใฉใท็!!
Special Move: Mustard Scattershot!!
SFX:
ใใทใ ใใทใ ใใทใ ใใทใ
ping ping ping
Ganon:
่กใพใใฃใใ ๅฐๅง
ใใใชใใฎใง ใใฎใฌใใณใ ๅใใใใฎใ
Have you gone mad, boy? You think I, Ganon, could be defeated by something like THIS?
SFX:
ใใ ใใ
splotch splotch
Link:
ใใใฏ ใฉใใใช
I wouldn't be so sure.
Ganon:
ใ!?
Hmph?!
SFX:
ใใทใ ใใ ใใทใฃใ
splotch splotch splotch
SFX:
ในในใผ
slide
Link:
ใใใ !!
There!!
--
PAGE 172
Ganon:
ใใใ…
Gahhh...
Ganon:
ใใฌใฌใฌ…
Grrrr...
Ganon:
ๅฐใใใใใพใญใ…
A clever trick...
--
PAGE 173
SFX:
ใใท!
smack
SFX:
ในใฟใ
tap
Ganon:
่ชๅใง ๅบๅใใฆใงใ ๆฉใใๅใ ๅงๆซใใฆใใในใใ ใฃใ
I should have disposed of you sooner, even if I would've had to do it myself.
Ganon:
ใฌใใฃใใ………
I was foolish...
Link:
่ฆๆใใ ใฌใใณ!!
This is it, Ganon!!
Ganon:
ใใใฏ ใใใ!!
Far from it!!
SFX:
ใใ!
fwoosh!
--
PAGE 174
SFX:
ใใดใผใ
CRASH
-
PAGE 175
Ganon:
ใใคใฉใซใฎ่ ใฉใ!!
People of Hyrule!!
Ganon:
ใใฎใพใพใงใฏใใพใฌใ!!
This won't end here!!
Ganon:
ใฌใใณใฎๅทใใใใใฎใ
You may tremble in fear
Ganon:
ใใณใใฆ ใพใคใใใ!!
as you wait for Ganon's wounds to heal!!
Ganon:
「ๅ」ใฎใใฉใคใใฉใผในใใใใใใ
As long as I have the Triforce of Power,
Ganon:
ใฌใใณใฏๆญปใชใฌ
I, Ganon, cannot die!
Link:
ใฏใใ ่ฌใ !! ใใ๏ผๆฌใใใ ใ
Watt, the potion! We got one left!
Watt:
ใจใ ใใคใใค
Ah, yes of course!
Link:
ๅใใใชใ ใๅใ้ฃฒใใใ !!
Not for me! You drink it!!
Watt:
ใจใจ!?
What?!
Link:
ๆฉใ!!
Hurry up and do it!!
--
PAGE 176
Watt:
ใใณใใณใ
But why?
SFX:
ใใ !
poof
Link:
ใใใช ็กๆฐๅฅฝใใใชใใฆ
Not like this,
Link:
ใใฃใจ ็ฟผใซๅใๅ ฅใใฆ!!
Put your power in your wings!!
Watt:
ใฝใณใใณใใคใใฟใใ
Then say that!
Watt:
ใ ใ ใ
Hnng!
SFX:
snap
ใใ
Watt:
ใณใณใใใซ!?
Like this?!
Link:
ใใ ใใใ ! ใใใ
Yes, that's it!! Perfect!
Link:
ใฌใใณใ่ฟฝใใใ !!
Chase after Ganon!!
Watt:
ใฝใผใซ!! ใจใทใ!!
Oh, I get it!! Alright!!
--
PAGE 177
Watt:
ใใข ใใธใซใซใฝใผใใใฑใธใฃ ใฌใใณใ ๆญปใใใคใพ ใใฆในใซใณใ
But Ganon won't die from just the Magical Sword. What'll we do?
Link:
ใใ
Hm.
Old Man:
ใฝใผใใ ใใงใ………
...Not with the sword alone...
Old Man:
ใใฉใคใใฉใผในใ ใใงใ………
...nor with the Triforce alone...
Link:
!!
--
PAGE 178
(no text)
--
PAGE 179
(no text)
--
PAGE 180
Link:
ใใฉใคใใฉใผในใ ใใธใซใซใฝใผใใ
O Triforce, O Magical Sword!
Link:
๏ผใคใจใชใฃใฆ ๆชใๆใกใใ ใ ๅใจใชใ!!
Become one! Become a blade to shatter evil!!
Ganon:
ใใคใใ ๅฐๅงใ!!
Damn, persistent brat!!
Ganon:
ใใใ ่ฝใจใใฆใใใ!!
I shall knock you down!!
Ganon:
ใ!!
Hm?!
--
PAGE 181
Ganon:
ใใใฏ!?
Is that?!
Ganon:
ใใฎใคใชใฏ!?
That spear?!
Ganon:
ใใพใฃใ!!
Curses!!
SFX:
ใฌใ
WHAM
--
PAGE 182
(no text)
--
PAGE 183
(no text)
--
PAGE 184
Billy:
ใชใณใฏ!!
Link!!
Billy:
ใชใณใฏ ใๅงซใใพใ………
Link, the princess is...
Link:
ใใฏใ ใใใ…
So it's like I thought...
Link:
ๆญปใใ ใผใใๅฉใใใใใซ ๅงซใ่บซไปฃใใซใชใฃใใใ
When I died, she sacrificed herself instead to save me...
Old Master:
ใใใใฆใใฃใใ…
So you knew...
Link:
ใ่ไบบ!!
Old man!!
--
PAGE 185
Old Master:
ใใใใซๅงซใฏ ใใชใใฎ่บซไปฃใใใซใชใฃใ
It is true that the princess has taken your place.
Old Master:
ใใชใใชใ ใใคใฉใซใๆใใใจ ใใใใใใใใ
She believed that you would save Hyrule.
Old Master:
ใใใฆ ใใชใใฏ ่ฆไบใซ ๅงซใฎๆๅพ ใซ็ญใใ
And you have fulfilled her expectations magnificently.
Link:
ๅงซ…… ใ่ฟใใใพใ
Princess... I will return you.
Old Master:
!?
Link:
ๅ ฅใใใใฃใ ้ญใชใ ๅ ใซใใฉใใใจใใงใใพใใญ!?
If our souls swapped places, you must be able to return them too, right?!
Old Master:
ใใใ ใฉใใใใใจใใใใฃใจใใฎใ
Do you understand what that would mean?
Old Master:
ใใชใใใพใๆญปใฌใจใใใใจใใใ
You would die once more.
Link:
ใใใ ใใคใฉใซใ ๅ ใฎใใใซใใฉใใซใฏ
But, we need the princess,
Link:
ๅงซใ ๅฟ ่ฆใงใ!!
To return Hyrule to its former state!!
Link:
ใ้กใใใพใ!!
Please!!
Old Master:
ใใ……
Very well...
--
PAGE 186
Old Master:
ใใคใฉใซใฎ็ฅใ ใฎๅใฎๅ ใซ
In the names of the Gods of Hyrule!
Old Master:
ๆใใใใใ้ญใ……
O Souls that have changed places...
Old Master:
ใใในใๆใซๅธฐใ!!
Return to where you are meant to be!!
Old Master:
ๅ่ ใฎๆใจๅๆฐใใใฃใฆ…
With the love and courage of the hero...
Old Master:
!?
--
PAGE 187
Zelda:
ใใใใจใใชใณใฏ
ใใชใใฏ ใใคใฉใซใฎ่ฑ้ใงใ……
Thank you Link, you are the hero of Hyrule...
Link:
ใใใ ๆฌๅฝใฎ่ฑ้ใฏ ใผใซใๅงซใใชใใงใ……
No, the true hero is you, Princess Zelda...
Watt:
ใขใชใฌใ๏ผไบบใใขๅฉใฑใใฏใฌใ
Thank you for saving both of them!
SFX:
ใ ใใฅ
Smooch
Old Master:
ใใ ใใใใพใ ไฝใ……
No, I didn't even...
Old Master:
ใพ…… ใใใ
Well... It is fine.
Old Master:
ใจใใใ ใใใใผใจใณใใใ
In any case, we got a happy ending.
--
PAGE 188
Narration:
ใใใฏๆ
ใใไธ็ใซ
็พใใไบบใ
ใใใพใใ
...Once upon a time,
in a faraway world,
there lived a beautiful soul.
-
PAGE 189
Narration:
ใใฎๅใฏ―
By the name of...
--
PAGE 190-191
(no text)
--
PAGE 192
ใผใซใใฎไผ่ชฌ・็ตใใ
Legend of Zelda - The End
--
0 comments:
Post a Comment