Showing posts with label impossibly rare. Show all posts
Showing posts with label impossibly rare. Show all posts

Monday, May 2, 2022

2400dpi Archival Scans: I just discovered a lost Hyrule Fantasy poster from 1986 with original art by Ran Maru

I was not expecting to find something like this. Go here for the 2400dpi scans of this bonus poster: both cleaned and edited and raws! This art has never been online before, even as a photo, and it's nearly 35 years old! I've never even found references to it on the Japanese sites I know of that keep track of Zelda publications and merch. I really think it was just completely lost to memory.

This is a promotional poster for The Hyrule Fantasy: The Legend of Zelda found in the December 1986 issue of Wanpakku Comics | わんぱっくコミック 1986年12月号. The art is by Ran Maru | 乱丸 

The zip on archive.org contains 2400dpi scans; both slightly edited and color corrected as well as the RAWS. The pdf for the page reader is just 600dpi jpgs so that it would work better with the archive.org viewer. I spent the morning patching it up and removing the creases, and I also uploaded an image without the logo and and text at the top only because it's a little distracting. The text below the logo says "Illustration ♡ Ran Maru" by the way. 

This manga has a full English translation thanks to Kaialone, which can be found here: historyofhyrule.blogspot.com/2021/09/after-35-years-its-finally-fully.html
There are 4 volumes by Ran Maru: 1 for Hyrule Fantasy and then 3 volumes for Adventure of Link. They top the list for my favorite Zelda manga. Seriously, give them a shot. They get better and better as they go and have so many firsts for the series.



I actually only bought this issue because I saw a mention to one page of Zelda content in the table of contents and I've been telling myself to buy random things just in case. Normally 1 to 2 pages means means a dud, like an advertisement; a poster with just screenshots and official art that we already have. But I'm so excited I chanced it because it reminds me of this other classic poster from Ocarina of Time with all of Ganon's minions on the cliffs surrounding Link. Just replace Watt with Navi (no, really, please.)


The only thing I'm a little disappointed about is, usually, Ranmaru does such a wonderful job with Princess Zelda and, to be honest, she does not look her best here. But traditional illustration is hard and I totally get that it happens.

I do love that Link has blue eyes, and that Zelda has green eyes, like in Breath of the Wild, and that Link is wearing his upgraded blue tunic.

The crystal around his neck connects him telepathically with Zelda, which is also something we see in later games.

The Triforce of Wisdom's color was also red when we first encounter references to the goddesses being defined by colors, in A Link to the Past, before it was changed to blue in Ocarina of time. So it's cool to me that the crystal is red in this and so is the gem in her crown (as well as the implied color of her dress.)

I also love that Link gets a shield upgrade and the cross gets replaced with the Triforce. I believe this poster comes between Hyrule Fantasy (Zelda 1) and Zelda II: The Adventure of Link manga so it makes sense that he has this shield now. Head-canon-wise: I kind of like the idea of a introduced religion being replaced with the people's original, indigenous, religion the further a quest goes on. 

I also like that the sword Link uses here looks at least a little bit more like the Master Sword than most sword art at the time! It's kind of a nice merging of the sword designs, actually.

Anyway, I hope you enjoy this long-lost find too!

Oh, and in a scanning first- I stabbed myself through the finger with a 3 cm, 35 year old, rusty staple when I was pulling it out with pliers. These comic magazines are THICC and have giant staples that go all the way through the volume. Normally stapled material is my favorite to break down but, on these big comic issues, they can be really tough to remove!


But I figured I shouldn't miss this opportunity, right?  So "I offer this blood sacrifice to the Gods of Hyrule! Bring me more lost Zelda publications!"  Mwahahaha


We were joking around about it my friend, Max, made this which is now my favorite thing ever:



A pretty memorable day over here in scanner land!

Other Keywords: The Legend of Zelda, Manga, Hyrule Fantasy, Zelda 1, ゼルダの伝説, Art, Zelda, LoZ, tLoZ, RAW, RAWS, scan, scans, ppi, high res, high rez, high resolution, Link, Princess Zelda, Watt, Wattu, Parrot, Triforce, Hyrule, Nintendo, NES, Famicom, Family Computer, videogame, magazine, kids, child, poster ゲームブック, コミック雑誌

Friday, April 29, 2022

Updated: First time ever online: Incredibly rare 16 page Hyrule Fantasy manga/gamebook from 1986

This is being cleaned and edited by MiloScat

Update May 10, 2022: Translation added below.
If anyone wants to make nice scanlations: go for it. I just don't have enough free time right now

Go here for the full set of scans on archive.org 

This is an incredibly rare 16 page Choose Your Own Adventure-esque Manga for the original Legend of Zelda from Shogakukan's magazine for 2nd Graders: The July 1986 issue.

Composition: Makimura Tadashi
Artist: Hikino Shinji




While it's not much of a CYOA, it's still a simple one. Which I think also makes it, speaking technically, possibly the 2nd playable game for the series. The original game was released at the end of February in 1986 and this is roughly 4 months later. The Gamebook, Mirage Castle, would then be the next one I think... I believe that's from August of '86. Anyway, this section of the magazine is meant to introduce, and then walk, 7-8 year olds through how to play the original Legend of Zelda. It's actually more comprehensive in some ways than a lot of our Western guide and tip books. After going through it I thoroughly endorse this way of teaching kids game concepts! I wish I had something like this; I was around the intended age for this when the original game came out and that was more than a little confusing for me to try and figure out on my own.

Also, I think the art is incredibly spot-on and perfect, more so than most things I have seen. (Honestly I am absolutely in love with it, I wish we had a full manga for Hyrule Fantasy in this style.) The little glimpses we get of the enemy design (except the one tektite on the cover, lol) and dungeon entrances and rooms nail it. All the characters are rather perfect too, especially considering we didn't really have official art of Ganon's face! This might be the closest official thing to it at the time and I'm not sure where this would have been seen in Japan because I never saw it in any of the old Japanese publications I've been able to find. (First time I saw it was in Hyrule Graphics/Art and Artifacts) All the unofficial guide art for Ganon seems to be based on the game sprites.

Keep in mind that Nintendo did a lot of publishing through Shogakukan too. In the 80's Nintendo seemed to work more with Tokuma Shoten on official stuff, so I'm not sure how closely they were working with Shogakukan at this time but, at least in the 90's: I know they did the majority of their official guides & this magazine run does seem to enjoy close ties. If anyone knows more about their shared history, please let me know! melorasworld@gmail.com


These were old copies that were scanned and emailed to me by a Japanese fan for the collection here. I can not thank them enough. Without people like them, where would we ever be! Always keep in the back of your mind how many incredible individuals that have done something to help contribute to finding all of this stuff that could have stayed lost. 

So this magazine, and its sister publications for other grade levels, don't seem to have been saved by many people (I'm guessing it would kind of be like finding a Highlights magazine saved anywhere but in a dusty basket at a pediatrician's office) but they are chalked full of original game comics and info. Unfortunately it's really rare to see issues show up. If you know of anyone who is collecting them: please let me know. I would love to get in touch and work together with them on preserving it. Though not comprehensive, there is always a list of what I am looking for in the Wanted section of the Flickr gallery


Other Keywords: The Legend of Zelda, Zelda 1, The Hyrule Fantasy, Gamebook, ゼルダの伝説, Manga, Magazine, Zelda, LoZ, tLoZ, RAW, RAWS, scan, scans, high res, high rez, high resolution, Link, Princess Zelda, Ganon, Triforce, Hyrule, Nintendo, NES, Famicom, Family Computer, book, videogame, magazine, kids, child, book, ゲームブック

Update: Translation!

-Translated for History of Hyrule by Aquamentus



↑ Page 1:
Top right: Family Computer is a trademark of Nintendo. Original story © Nintendo
Famicom Manga: The Legend of Zelda
Cover page: “Go Link! Head to Death Mountain where danger and mysteries await!”
Composition: Makimura Tadashi
Artist: Hikino Shinji


↑ Page 2:
1st Blue Bubble: A long long time ago, Princess Zelda, of a small country in the region of Hyrule, was taken along with the Triforce of Power by the evil King Ganon
Text at bottom of first panel: Triforce of Power
2nd panel, white square 1: The young boy Link, having heard about what happened, set his heart on standing up to Ganon and gathering the 8 pieces of the Triforce of Wisdom that had been separated.
2nd panel, white square 2: However the pieces of the Triforce had been hidden away in 8 mysterious dungeons. The location of Death Mountain, where Princess Zelda is being held captive, was also shrouded in mystery.
Text next to Link: Link
Text under the Triforce: Triforce of Wisdom
Text next to Impa: The Wet Nurse Impa


↑ Page 3:
1st panel, narrator: Starting off Link doesn't have any weapons... 
2nd panel, Link: "Oh, it's a cave, let's look..."
3rd panel, narrator: In the cave was an old man who was allied with Princess Zelda and he gives Link a sword
4th panel, old man: "However this sword is particularly weak and there will be enemies you can't beat with it."
5th panel, old man: You need to hurry and find the white sword and the magical sword, which are hidden somewhere in Hyrule
5th panel, Link: Got it!
(Sword chart:) 
--Regular sword, attack power of 1.
--White sword, attack power of 2.
--Magical sword, attack power of 3.
6th panel, Old man: However, even if you find these swords, if your level isn't high enough, you won’t be able to wield them.
Link: Got it!
7th panel, Old man: Now Link, do you know what you have to do to level up?
Link: ummmm...
--Box: Collect the pieces of the Triforce, Choose A
--Box: Gather Heart Containers, Choose B (The word is like a canteen, like something that holds liquid)
Text at the bottom: Select an option and turn the page.


↑ Page 4: 
Select A: Unfortunately, Link's level doesn't increase with the acquisition of Triforce pieces. Continue onto B
Link: "Oh no"
Select B: Correct! If you collect heart containers Link's level will increase and he will be able to wield the swords. If you get 5 hearts you will be able to wield the white sword. With 12 hearts you will be able to wield the magical sword.
Link:  I did it!
Panel 3, from option B: Link "Oh no, it's an Octorok!!
Panel 4, Link: Darn Octorok!! Take this!
Panel 5,: Link: What? He turned into a rupee?!
Narration: A Rupee is what's used for currency. If you get a lot of them you can buy many kinds of things
Bottom Panel, 6: Link: The dungeons have lots of strong enemies in them so, before I go, I should collect a lot of rupees and equip myself.
Narration: There are many instances where the blue tektites will have rupees. It is also quite easy to gather rupees in dungeons, particularly Level 2.


↑ Page 5:
Panel 1, Link: I've got rupees but... 
Link: where can I buy weapons.
Panel 2, voice: over here, over here!
Panel 3, man: GWAHAHAHA
Panel 4, Merchant: I'm a merchant, what do ya want?
bubble 2, merchant: you can buy other things in other caves but I am having a sale right now
bubble 3, Link: Hmm… What to buy…?
Narrator between panels: among the things you can buy there are some things you really should get: 
--the candle:
--the arrow: [items you will be required to use at some point in a dungeon]
--the bait:
--the blue ring: When hit by an enemy, you’ll only ever take half damage.
Merchant: outside of these 4 items there's one more item that would be very beneficial for you to buy!!
Last panel, Link: Uhh..
Link: huh, I wonder which one?!
Merchant: BWAHAHA
2 options:
--A (head to) : Magical shield
--B: Key for a dungeon door
Text at the bottom: Once you’ve made your choice, go to the next page.


↑ Page 6:
If you answered B: Link says: Crap.
Narrator: It's a sad day for you! You can pick up keys in the dungeons so there's no need to buy them. Proceed to A.
Narration box Answer A: Great job!! The magical shield can repel enemy attacks, tt's a very handy item!
Link: Ah
Box: Zora
3rd panel: Box: Moblin
Link: AH!
Link: That smarts! They got me from behind!!
4th panel, Narrator: If all of Link's hearts turn white, Link dies
Link: I've been hit by a bunch of enemies and I'm running out of hearts!!
5th panel: I'm not getting a lot of hearts out of this... (shows a rupee and bomb being dropped by enemies)
6th panel: Link: Oh! A fountain, if I drink the water, maybe my vigor will be restored!
Enemies: Stop right there!


↑ Page 7:
Fairy: Oh Link, I'm glad you've come. 
Fairy: I'm going to fill all of your heart containers for you (using the same canteen word, like they're a physical object that can be filled with heart)
Link: Ah! It's a fairy!!
Panel 2, Link: Yeah! My hearts are full
Panel 3, Fairy: Please remember this fountain where I am....
Fairy: If your hearts decrease you can come by anytime
Panel 4, Link: YEAH!!
Panel 5, Narrator: Besides fairies, the medicine that the old women sell can also be used to fill your hearts
Old woman: If you bring me a letter from the old man I'll sell these to you
-- Red potion.
--Blue Potion.
Panel 6, Narrator: Of particular note is the red potion, which you can use twice. With that, even if you're in a pinch in a dungeon or something, you can finish it without having to exit the dungeon each time you want to heal.
Link: Alright I'm going to buy it !!


↑ Page 8:
Panel 1: Link: The only thing left for me to prepare is to make sure I’ve got a full count of bombs so that I can make paths by destroying the dungeon walls. Once I've done that I can head to the labyrinths! Let's Go!!
Narrator: Blue moblins often carry bombs
Panel 2: Route to Level 1
Panel 3, Link: Let's challenge the labyrinth!
Panel 4, box: Entrance to the Labyrinth
Panel 5, Box: Dungeon Level 1
Narrator: Once you've entered a dungeon, try to find the map and compass as soon as possible
Panel 6, Link: Ah! There it is, the map
--MAP
--Gel


↑ Page 9:
Panel 1, Link: I also found the compass!!
Panel 2, box: Full map of level 1
text top: The room with the Triforce in it.
text side: The compass will tell you where the room with the Triforce is
Panel 3: Link: Alright, let's hurry to the room with the Triforce
Panel 4: Whoa, what the heck! Oh no!
Box: It's a trap
Panel 5, Link: Keh!
Last panel, Link: There's some stairs leading down but there's blocks in the way!!


↑ Page 10:
Link: Ah, this block moves!!
Panel 2, Link: I did it!
Link: There was a treasure in the room beneath the previous room, and it was the bow!
Panel 3, Narrator: Besides the bow, you can also find the wooden boomerang in Level 1.
Narrator: Each dungeon has at least one, but possibly more, treasures hidden away so search realllll hard for them!
Panel 4, Link: Alright! It’s time to head for the room with the Triforce!
Box: Aquamentus
Panel 5, Link: WHOA! This must be the monster defending the triforce!


↑ Page 11:
Link: Khyaa! If I stab Aquamentus enough times, I’m sure to beat him!
Narrator: Just like this there's always a monster guarding the triforce, with each having a distinct way to defeat them.
Panel 2: Once you defeat the beast a heart container will appear so make sure to not forget it!
Panel 3, Link: I did it! I finally got a triforce piece!!
Panel 4, Link: What? I'm above ground
Narrator: Once you take the triforce you're automatically taken outside of the dungeon
Panel 5, narrator: If you blow a hole in the side of a great boulder somewhere, you can get another heart container.
Narrator: Do your best to get a heart container from this place and then find the White Sword. Once you do, battles will become much easier.
Link: Alright, next is level 2!!
Narrator: Level 2 is quite far east (to the right) of level one, within a forest


↑ Page 12:
Box: Dungeon Level 2
Narrator: Level 2's treasure is a magical boomerang. It can fly much further than the wooden boomerang
Panel 2, narrator: The beast defending the triforce is dodongo
Panel 3, Link: Whoa!
Panel 4, Link: I’ll beat that dodongo by using my bombs!
In Red, Link: Ready and…
Narrator: Once Link has gotten the 2nd triforce piece he heads directly to level 3
Panel 8, Box: Dungeon Level 3
Narrator: Do your best to get a heart container from this place and then find the White Sword. Once you do, battles will become much easier.
Box: Manhandla


↑ Page 13: Level 4 is in a lake. You can get the raft in level 3, so just use that to head out from the dock/pier
--raft
Panel 2, Box: Dungeon Level 4
Bottom Box: Gleeok
Narrator: Make sure to get Level 4’s treasure: the ladder
Link: Whoa this guy's pretty tough!
Panel 3, Narrator: You can find level 5 if you keep going up, up, up in the lost mountains
Panel 4: For Level 6, you can take a shortcut through the Lost Woods by walking as pictured below.
Panel 5, Link: Aha! What’s that in front of the grave....
Sword: Make sure to get the Magical Sword from an old man in the graveyard along the way to level 6 after you exit the forest


↑ Page 14:
box: Dungeon level 5
Link: I found the flute... but what can I use it on?
Panel 3, Link: Whoa, my magical sword is ineffective!
Box: Digdogger
Panel 4, Link: Whoa!
Panel 5, Link: Oh no, at this rate I'll be beaten!
Panel 6, Link: Oh that's right, digdogger is weak to sound, so I’ll use that item I got!
Panel 7, Link: I did it!
Panel 8, box: Dungeon level 6
Box: Goohma
Link: Oh whoa the magical sword is ineffective against this guy too!
Link: Huh? It seems to keep opening and closing its eye. That's gotta be the weak point!


↑ Page 15:
Link: I did it!
Panel 2, box: Dungeon 7, Dungeon 8
Link: I did it! <3
Panel 3, Link: Level 7 and 8 have monsters that are the same as the ones I previously encountered, so I cleared them out quickly... but the dungeon layouts are so complex I'm using up all my bombs~~~
Panel 4, box: Level 9, Death mountain
Link: So you've shown your face, Ganon, prepare yourself!!


↑ Page 16:
Link: Yahhh!
Link: hyaaa!
Panel 2, Link: Oh this is bad! Ganon seems impervious to my attacks!
Panel 3, Link: WHOA
Panel 4, Link: I'll drink the Water of Life!!
Panel 5, Link: Power up!
Link: Prepare yourself Ganon!!
Panel 6, Ganon: Uwargh! I'm defeated~~~!!
Panel 7, Link: I did it! I've recovered the Triforce of Power!


↑ Page 17:
Panel 1, Link: Ah! Princess Zelda, you're okay!!
Zelda: Thank you Link, you saved me
Panel 2: And just like that Link defeated the evil King Ganon and took up the Triforce of Power
--Triforce over Link: Power
--Triforce over Zelda: Wisdom
and was able to save the Princess Zelda
THE END

Panel 3: The August issue Famicom manga is Star Soldier- look forward to it!

Tuesday, April 19, 2022

Archival scans of Family Computer Magazine Special Edition: Zelda II: The Adventure of Link Winning Guide


Family Computer Magazine Special Edition: Zelda II: The Adventure of Link Winning Guideファミリーコンピュータ Magazine 緊急増刊 合本 リンクの冒険 必勝ガイド

I about died when I opened this, there's just so much art. There's several pieces of art I've never seen before on nearly every page, and there's 64 pages. And even better: some of it is new to the internet but obviously official. So now we actually have art for big bot, a king bubble, fireball version of bago-bago, a full image of Rah, and FINALLY a fokkeru and a rope. There's also a bunch of color variations. Then there's so many hand drawn maps that are simple but very cute and there is just SO MUCH art of Link that is very close to the manual art.



So this is a compilation of a feature spread across 3 Family Computer magazine issues that were just uploaded for the first time this month too. What's interesting is there's updated differences between those and this. Like the sprites get updated in the screenshots. You can find 600dpi scans those issues here, they were uploaded this month as well:


Edit: The original poster removed these, unfortunately. I have the issues and will be scanning them in the future.

Other Keywords: Tokuma Shoten, The Legend of Zelda, Game Magazine, Strategy Guide, Adventure of Link, ゼルダの伝説, リンクの冒険, LoZ, tLoZ, AoL, Zelda II: The Adventure of Link, Zelda 2, 1200ppi, 600ppi, RAW, RAWS, scan, scans, high res, high rez, high resolution, Videogame, Famicom, Famimaga, NES, FC, ファミマガ, ファミリーコンピュータ, ファミリーコンピュータ マガジン, Gaming, Nintendo, Retro, Art, Map, Illustrations


 

Monday, February 21, 2022

High-resolution scans of the elusive pink-haired female Link from 1986


Thanks to Ikhana's hawk eyes at auction I was finally able to get my hands on the May 1986 issue of Monthly Shonen Captain, that was first posted about on Twitter by KazzyKazy. There was an absurd bidding war but thankfully I was able to win it and I'm now happy to be able to being everyone 2400dpi scans. I have both the edited, patched up versions, as well as the un-touched raws, uploaded in the gallery starting here. In this issue there are 6 images total. 5 of Link, or Zelda as the protagonist, and one of a fairy. We do not know the original artist's name, we can't find anything that even implies it in the issue. If you would like the link to my original post on Twitter, you can find it here.

We know there are probably 2 more images because of this video, also thanks to KazzyKazy's research. Me and a few other people have been trying to track down where they can be found with no avail. They do not appear to be in any of the other regular monthly issues of Shonen Captain from that year. I know because I've bought most of them and other people have checked their issues for me and confirmed it. Someone I was talking to even asked the Youtuber if he remembered where the cut-outs were from and unfortunately the font from the magazine he thought it might be from (below) doesn't seem likely because the page number fonts don't match up. The only hints we have are that fairy and other drawing are overlaid on the last dungeon/room in a walkthrough and appear on page 33 and 36, they are color but not on glossy pages, and we are not finding issues with a Zelda feature on those pages either. If you find it, or have any thoughts, please let me know and I will spend the money to get it and then make good scans of it too. melorasworld@gmail.com

random113: この雑誌を覚えていますか?

hijiQuish channel
: なんだっけなぁ😂ファミマガではない。ファミマガは、切り取らなかったから。 全くわからんなぁ。1986年ですよねぇ。 ハイスコアという雑誌かなぁ🤔

random113 : ありがとうございます。私はそれを探し続けます




The amount of fan art that this piece has generated has also been incredible. I think pretty much every single one of my favorite artists has made something inspired by it over on Twitter. It's been mind blowing. You may be able to find them searching under Linka (a new fan name for this one that really caught on) or Plink (though Plink has been used for male pink-haired LttP Link for ages.) They really took off when Aeyga_X made a post about it and you can find a lot of them, though not even close to all of them, linked to from there.


Tuesday, February 1, 2022

Rare Art: New High Resolution Scans of the Haruhiko Mikimoto Zelda Linework

Update: Here's 1200dpi scans of the whole artbook


Here's the 1200dpi linework for the amazing Haruhiko Mikimoto, 美樹本 晴彦, Link and Zelda, pieces. These are for The Legend of Zelda: The Hyrule Fantasy, 1986, from his Cellu Works artbook, February 28, 1989,  ISBN4-19-669607-4. Scans of the full publication are currently in the works and I *think* I may have the right Newtype purchased and on the way to me so that I can finally get better scans of the finished versions online too. 


Find them all in the gallery starting here


I must thank Anim'Archive for originally posting about these and where they could be found. You can check out the original post, here: https://animarchive.tumblr.com/post/178281392068/link-and-zelda-by-haruhiko-mikimoto-cellu-works


As well as Old Newtype, https://oldtypenewtype.tumblr.com/post/32887883467/another-awesome-haruhiko-mikimoto-illustration-of and https://oldtypenewtype.tumblr.com/post/32887378137/very-cool-illustration-of-link-by-haruhiko where I first found out that there was anything like this. I cleaned up his scans and those versions have been circulating the internet for a while. 









Wednesday, November 3, 2021

Archival and Rare Guide Scans for Zelda 1, The Hyrule Fantasy (Updated!)

Edit: Here is a list of guides I know about with links to scans and information. It's a rush job right now but the list will be continuously updated as I have time to work on it. Do feel free to save me some time and email me if you know of others (and their scans) to add links too though! meloraworld@gmail.com

Mases of Zelda Dungeon has been scanning his guide collection, starting with the first game, so I really wanted to add a link to what he has already uploaded over on his great wiki. He's doing this not just for archival reasons but to extract the amazing and amazingly rare art that can be found in them: and I can't thank him enough. (I'm helping when I can.) His wiki displays it all beautifully if you want to check it out.


Here's his guide wiki (and here's a visual one) that has a master list

And here are the Hyrule Fantasy guides he has more complete scans of as of November 3, 2021

Since this is a huge mutual interest of both of us, I've helped with some scanning. Here's a link to the scans I've uploaded on archive.org:


Sunday, September 26, 2021

Zelda Manga. After 35 Years it's Finally Fully Translated: Hyrule Fantasy by Ran Maru from One Pack Comics

Yep, after 35 years, it's finally been translated into something other than Japanese. I was going to format this to make it a little easier to read but we're going through a medical emergency in my family so I decided to just go ahead and get it posted sooner than later. I'm excited that this volume will probably get an ebook release in Japanese soon and that everyone will be able to support that release since they'll now be able to read along with it. Hopefully, if sales are good, they'll release it in an physical book format or maybe even localize it into other languages. Until then you can find large pages here, or the small pages to read along with, here, with the first few already having been translated into English a few years back. We will not be adding the new text to the pages this time though. Since it's probably going to be re-released, I'm actually going to take my scans of it down as soon as the ebook of this is 100% confirmed. This is so I can keep my site on the good side of publishers and also because I really want to ask you to support the actual release. I'm hoping that, by being able to read it in a language you'll understand, that it will help encourage more sales, which always encourages more book releases and future works. This is what my friends and I did with the Akira Himekawa manga and Hyrule Historia, and everyone supported sales then, and look at how well that has gone. Let's keep that up and hope that we can do something similar this time around as well.


The translation was done by the absolutely wonderful Kaialone for History of Hyrule,, who I cannot thank enough. I have longed for this for what feels like eons and it has been absolutely incredible being able to finally read it thanks to them. They have now moved on to doing the next volumes: The Adventure of Link, volumes 1, 2, and 3, by Ran Maru, which are a direct continuation of this volume. EDIT: Here are the English translations for Adventure of Link volume 1volume 2, and volume 3.


I've left the Japanese text to help you know which text bubble you should be on. Someone is also working on translating this into Spanish as well.


Cover image redesign by the ever incredible Beno.


The Hyrule Fantasy - The Legend of Zelda

by Ran Maru

Translated by Kaialone


--


The Hyrule Fantasy -

The Legend of Zelda

by Ran Maru


--


PAGE 3



わんぱっくコミックス15

ゼルダの伝説

乱丸

Wanpakku Comics 15

The Legend of Zelda

Ran Maru


--


PAGE 4



ワットくん♡百面相

The Many Faces of Watt ♡


リンク〜!!

Hey, Link!


ルンルン♡

Dum dee dum ♡


ギョエーッ!!

Yeargh!!


コマッタナァ

That's rough...


アー、ビックリシタ

Phew, that was scary...


出発進行!!

Ready for take-off!!


チョ、チョイマチ

H-hang on a sec...


フーム、ナルホド

Hmmmm, I see.


--


PAGE 5



Narration:

それは昔

まだ 妖精や魔法使いが

あたりまえのように そのあたりに

ウロチョロしていた時代

Once upon a time, there were still

fairies and sorcerers wandering to and fro,

like there was nothing to it.


--


PAGE 6



Narration:

ある小さな国に

とても美しいお姫さまが

おったそうな

In a small kingdom,

there lived a beautiful princess.


--


PAGE 7



Narration:

―それは昔

ある世界に

美しい人が

おりました

...Once upon a time,

in a faraway world,

there lived a beautiful soul.



Narration:

その名は―

By the name of...


--


PAGE 8 & PAGE 9



(no text)


--


PAGE 10



Moblin Captain:

ガノンさま ゼルダ姫を つれてまいりました

Lord Ganon, we have brought Princess Zelda.



Ganon:

ゼルダ姫 まだ 話す気にならぬが!?

Princess Zelda...

Do you still refuse to speak


Ganon:

トライフォースのありかを

of the Triforce's whereabouts?!



Zelda:

何度たずねても ムダです

No matter how many times you ask, it is all in vain.


Zelda:

あなたには 死んでも渡しません!!

I shall die before I reveal it to you!!



Ganon:

そうやって そなたが意地をはれば なるほど

I see. Then, if your spirit will not yield...


Ganon:

ハイラルの国民は 苦しむことになるのだぞ!!

The people of Hyrule shall suffer for it!!


--


PAGE 11


(no text)


--


PAGE 12



Zelda:

トライフォースが2つとも あなたのものになった時には…

If both of the Triforces were to fall into your hands...


Zelda:

ハイラルは 真の暗黒につつまれるでしょう

Hyrule would truly be engulfed in darkness.


Zelda:

少なくとも 今はまだ 希望の光があります

Though small, right now we still have the light of hope.



Ganon:

希望だと!? ふんっ!!

Hope? Hmph!


Ganon:

今のハイラルに いったいどんな希望が あるというのだ

And just where would one find even a shred of hope in Hyrule now?



Ganon:

乳母はどうした 乳母のインパは!?

What of the nursemaid? Where is Impa the nursemaid?!


Moblin Captain:

はあ それが… その…

My lord, about that... Well...



Ganon:

逃げられたのかっ!!

You let her escape?!


SFX:

ばかものっ!

YOU FOOL!


Ganon:

ただちにさがし出せ!!

Find her immediately!


Moblin Captain:

しかし ガノンさま たかが乳母1人…

But, Lord Ganon, it is just a mere nursemaid...



Ganon:

まだ 気づかぬか!?

You still haven't realized?!


Moblin Captain:

は!?

Huh?


--


PAGE 13



Ganon:

姫は トライフォースのありかをしる鍵を 乳母に渡したのだ!!

The princess has left the key to the Triforce's location with that nursemaid!!


Ganon:

さがせ!!

Find her!!


Ganon:

ハイラル中の草の根をわけても さがしだせ!!

Find her, even if you have to turn every rock in all of Hyrule!!



Ganon:

よくも このガノンを あざむいたな ゼルダ姫

Princess Zelda... How dare you try and deceive ME, the mighty Ganon?!



Ganon:

希望の光だと…!?

The light of hope, you say...?!


Ganon:

そんなもの打ちくだいてくれるわ!!

I shall squash it like an insect!!



Ganon:

つれていけ!!

Take her away!!



SFX:

ガシャーンッ

SLAM



Zelda:

お願い インパ!!

Please hold on, Impa!


--


PAGE 14



SFX:

はあ はあ

huff huff



SFX:

はあっ はあっ はあっ

huff puff huff



Moblin:

いたぞ!! あそこだ

There she is! Over there!



Impa:

ああっ

Ah-!



Moblin:

さあ つかまえたぞ!!

Got her now!!


Moblin:

年よりのくせに 手こずらせやがって

For someone her age, she's a huge pain in the neck...


???:

こらあ!! おいはぎども!!

Hey!! You bandits over there!!


--


PAGE 15



Link:

おばあさんの手をはなせ!!

Let go of that old lady!!


--


PAGE 16



Moblin Captain:

何かいったか 小僧

You say something, boy?


Link:

その人の手をはなせといったんだ ブタっばな

I said let her go, pig face!


Watt:

ヨセヨ リンク

Don't push it, Link...



Moblin Captain:

わしらがだれか しっとるのか チビスケ

Do you even know who we are, shrimp?


Link:

太目のおいはぎだろ

A big buncha bandits, right?


Watt:

ア〜ア

Ugh...


Link:

それとも 集団のチカンかな

Or maybe a couple of perverts?



Moblin Captain:

いいか 聞いて 驚くな

Listen up then,

and don't freak out.


Moblin Captain:

わしらは 大魔王ガノンさまの手下だぞ

We are the minions of the Great Demon King Ganon.


Link:

知ってるか!? ワット

You know him, Watt?


Watt:

シラン

Nope.



Link:

あの顔のほうが 驚くよな

The most freaky thing here's that guy's face, huh?


Watt:

ハハハ

Hahaha...


SFX:

ムカッ

Snap



Moblins:

いてまえっ!!

Bring it on!!


--


PAGE 17



SFX:

ピシ ピシ ピシ

ping ping ping



Moblin:

ててて

Owowowow...


Moblin:

ぬぬ

Grr...


Moblin:

ひいいー

Yeargh...!



Moblin Captain:

なかなか やるな 小僧

Not too shabby, boy.


Link:

へへへ

Hehehe.



Moblin Captain:

今度は オレが相手だ!!

Now you'll have to take me on!!


SFX:

ボウン

bwoom



Link:

なあんだ やっぱ ブタじゃないか

Oh, he really is a pig?


Watt:

ナー

Uh-huh


SFX:

ガク

thud


--


PAGE 18



Moblin Captain:

ふみつぶしてくれる!!

I'll trample you to death!!


SFX:

ドドドドド

stomp stomp stomp



SFX:

ピシュ ピシュ ピシ

pew pew pew



SFX:

グサ グサ グサ

shing shing shing


Moblin Captain:

ふん そんなものかゆくもないわ!!

Hmph. That won't even leave a scratch!!



Link:

ほんとにそう…!?

You sure about that...?



Moblin Captain:

え!?

Wha?!


SFX:

ザク プク

shing puff



Moblin Captain:

ひいー かいい!!

Yargh, that stings!!


--


PAGE 19



Link:

そいつのトゲには ウルシがぬってあるんだ

I put some poison ivy on those spikes.


Link:

よくきくだろ

Pretty effective, huh?


Moblin Captain:

うぬぬぬぬぬ…

Grrrrr...



Link:

カラシ弾 お見まいっ!!

And check out my mustard pellets!!


SFX:

ドドドドド

stomp stomp stomp



Moblin Captain:

うおおっ

Wargh!



Moblin Captain:

うおお 目が 目があ

Arrgh! M-my eyes!



Moblin Captain:

覚えてろ 小僧

You'll regret this, boy!


--


PAGE 20



Link:

おばあさん 大丈夫!?

Are you alright, ma'am?!


Watt:

ケガシテルゾ リンク

She's badly hurt, Link!



Impa:

ありがとう 旅のお方

Thank you, traveller...


Link:

しっかりして

Hold on...



Impa:

私は… もう だめだわ

This is it... for me...


Impa:

お願い これを…

Please, take...



Impa:

この お守りを

Take this charm...


Impa:

洞窟の老人に…

To an elder in a cave...



Impa:

おお…

Ohh...!


Watt:

ヒカリダシタ!!

It started glowing!!


--


PAGE 21


Impa:

旅のお方 あなたこそ 選ばれた戦士

Young traveller, you are the chosen warrior...


Link:

ええっ!?

What...?!



Impa:

神よ 感謝します 私の役目は はたせました

Thank the gods... I was able to play my part...



Impa:

それをつけて 洞窟の老人に お会いなさい

Take this and meet with an elder in a cave...


Impa:

そして 姫を… ハイラルを… お願い…

And please... The princess... And Hyrule...


Impa:

お願い…

Please...



Link:

おばあさん!!

Ma'am!!


Watt:

シッカリシロ バアサン!!

You gotta hold on, old lady!!



Zelda:

インパ…

Impa...


--


PAGE 22



Ganon:

逃げられた!?

You fled?!


Moblin Captain:

ははっ もうしわけございません

Y-yes, my lord... I beg your forgiveness...



Ganon:

では 鍵は その小僧に渡ったというのか

So, the key has been passed onto that boy?



Moblin Captain:

は おそらく

Yes, most likely...



Ganon:

ばかもの!!

You fool!!


SFX:

ゴオオッ

Boom


--


PAGE 23



SFX:

シュウウ

sizzle



Ganon:

たかが 小僧とはいえ

Even if it's just a boy,


Ganon:

トライフォースを 手に入れれば あなどれぬ敵となる

if he obtains the Triforce, he would become a formidable enemy!



Ganon:

その前に殺せ!!

Kill him before he gets the chance!!


Ganon:

何としても その鍵を 手に入れるのだ!!

Get that key, no matter what!!


--


PAGE 24



Link:

こりゃあ ウワサ以上に ひどいな…

This looks even worse than what we've heard...


--


PAGE 25



Watt:

アレデモ 牛カ!?

Are those even cows?!


--


PAGE 26



Watt:

ヘンナ オッサンガ イルゾ

There's some weird old guy over there.


Watt:

カレ木ニ 水ヲ ヤッテル

He's watering dead trees.



Old Guy:

かれちゃおらん まだ 生きとるんじゃ

They ain't dead just yet, ya know.



Old Guy:

いつもなら とっくに リンゴの花がさくころなのに

まだ芽も出てこん

Well, normally they'd be in full bloom by now,

but they're just not budding yet.


Old Guy:

雨もふらんし

No rain, too.



Old Guy:

トライフォースがなくなって以来

この国は おかしなことばかりじゃ

Ever since that Triforce up and went missing,

this kingdom's gone all topsy-turvy.


Old Guy:

気候も 作付も

化け物まで 出てきおって

The weather, the plants...

Even monsters started poppin' up.


--


PAGE 27



???:

キャーッ

Eeeek!


Old Guy:

孫の声じゃ!!

That's my granddaughter!!



Old Guy:

あれほど1人で出歩くなといったのに

I told her not to go out on her own like that!



Girl:

おじいちゃん!!

Grandpa!!


--


PAGE 28



Moblin:

このガキ おとなしく

そいつを 渡せ!!

Just hand it over, brat!!


Girl:

いや!! おじいちゃんの 大切な お弁当よ!!

No!! That's grandpa's special lunch!!



Link:

お前らなー

年よりの弁当 取り上げて どうするんだ!?

What's wrong with you?!

You can't just take an old man's lunch!



Moblin:

本当なら そのガキを 食うところだが

弁当で かんべんしてやろうと いうのだ

You know, we were just gonna eat the brat,

but we'll be nice and make do with the lunch.


Moblin:

ありがたく思え

You oughta be grateful!



Moblin:

ん!? オウムじゃないか!!

焼き鳥に ちょうどいい

Hm? Oh hey, that's a parrot!

That'd make a tasty roast!



Moblin:

おまえも そのオウムと 荷物をおいていけ

Alright, you hand over that parrot and your things, too!


Watt:

オイラナンカ 食ベテモ ウマクナイゾ!!

Don't eat me, I taste bad!!


--


PAGE 29



Moblin:

つべこべいうと!!

Oh, shut up!!



SFX:

バキ グシャ

smack crash



Moblin:

だれだ!?

Who's there?!



Heclares:

怪物ども 勇者ヘクラレスさまが 相手だ

How about you try and fight the great hero Heclares, you monsters.


--


PAGE 30



Moblin:

くそ!! おぼえてろ!!

Damn!! You'll pay for this!!


Heclares:

そっちこそ 勇者ヘクラレスさまを 忘れるなよ!!

And you will pay if you cross the great hero Heclares!


--


PAGE 31



Old Guy:

危ないところを ありがとうございました

Thanks fer helpin' us outta that pickle.


Heclares:

いやいや 礼にはおよばん

Don't mention it, it's all in a day's work.


Heclares:

勇者ヘクラレスさまにとっては

これくらい 朝メシまえじゃ

For the great hero Heclares,

that was just an appetizer.



Heclares:

ほんの朝メシま…

…………

Just an... appetizer...


SFX:

ググ〜

rumble



Old Guy:

よければ これを…

If you'd like, you can have-


SFX:

パッ

snatch


Heclares:

かたじけない!!

You're too kind!!



SFX:

ペロリ

slurp


SFX:

ググ〜

rumble


SFX:

キュルルル

grumble



Heclares:

はは… これだけでは どうもな

Haha... that didn't really hit the spot.


Heclares:

も少し 何とか ならんかな

Do you got any more?


Old Guy:

はあ…

Sure...


Watt:

チャッカリシテルナ…

So that's his game, huh...



--


PAGE 32



Old Guy:

では たいしたことはできませんが 家のほうへ

Well, I can't offer you much, but come along to my house.


Heclares:

そいつは ありがたい!!

Much appreciated!!


Heclares:

いやー 怪物なんぞ 怖くはないが

腹ペコだけはどうもな…

Man, I'm not really scared of monsters,

but I sure am scared of being hungry...


Watt:

アリガタイ ゴチソーダ!!

Much appreciated! Food!!


Link:

こら こら!

Hey now!



Watt:

ゴチソウニナリニ イカナイノカ!?

Aren't we gonna eat, too?!


Link:

ぼくらは することが あるだろう

We have something we need to do, don't we?



Link:

あの… 洞窟の老人と いうのは どう行けば…

Excuse me... Where can I find an old man in a cave...?


Old Guy:

老師さまなら あの山じゃ

あの道を 登っていけば すぐわかるが…

If you mean the Old Master, he's over by the mountain,

just go up along this road and you'll find 'im soon enough...



--


PAGE 33



Heclares:

坊ず1人で大丈夫か!? 怪物に 食われるなよ

Are you gonna be okay going alone, kid?! Don't get eaten by monsters!


Watt:

オオキナ オ世話ダ

Gee, thanks for your help.



Heclares:

危なくなったら このヘクラレスさまを呼べ

すぐ かけつぇてやるぞ

If you wind up in danger, just call for me, the great Heclares,

and I'll come running!


Link:

はは ありがとう

Haha, thanks!



Heclares:

もてなして おいて そんはないぞ

You won't regret showing me hospitality!


Heclares:

このヘクラレスいずれは

このハイラルの王になるかもしれん男だ

I, Heclares, might very well be the king of Hyrule one day!



--


PAGE 34



Old Master:

そうか インパ殿は なくなられたか…

I see... So, Lady Impa has passed away...



Old Master:

かつてこのハイラルは

小さいが 豊かで

美しい国じゃった

This land of Hyrule was once a small,

yet wealthy and beautiful country.


Old Master:

それというのも

「知恵」と「力」の

2つのトライフォースに

守られていたからじゃ

You see, this was because we were protected

by the two Triforces of 'Wisdom' and 'Power'. 



Old Master:

ところが 大魔王ガノンが

トライフォースを 狙ってきおったのじゃ

However, the Great Demon King Ganon

sought the Triforce.


Old Master:

1つは ガノンに奪われてしまったが

今 1つはゼルダ姫の機転で やつに奪われずにすんだ

One of them was stolen away by Ganon,

but he could not claim the other, thanks to Princess Zelda's sharp mind.



--



PAGE 35



Old Master:

姫は そのトライフォースを8つに分けて

どこかに かくされたのじゃが

その場所は だれも知らぬ

The princess has split the Triforce

into 8 fragments and hid them somewhere, 

but none know where.



Old Master:

怒ったガノンは 姫をとらえ

何とか その場所を 聞き出そうとしておる

Angered, Ganon captured the princess,

and is trying to find out the whereabouts of these places somehow.



Old Master:

もし トライフォースが

2つとも ガノンの手に渡れば

このハイラルはおろか

If both of the Triforces

were to fall into the hands of Ganon,

not just Hyrule...



Old Master:

世界中が大魔王ガノンのものとなってしまうじゃろう

...but all of the world would soon belong to the Great Demon King Ganon.


Old Master:

そうなる前に

Before this happens...



Old Master:

トライフォースを集めるのが旅のお方…

A traveller must gather the Triforce fragments...


Old Master:

あなたの役目じゃ

...You.


Link:

ええっ!?

Whaaat?!


Watt:

ソンナ ムチャナ!!

That's ridiculous!!



Old Master:

お守りを…

Let me see the charm...


--


PAGE 36



Old Master:

ごらんなされ

Behold.



Link:

!!



Old Master:

ゼルダ姫じゃ

This is Princess Zelda.



Zelda:

このお守りの光を呼ぶお方―

To the one who has called upon the light of this charm...


Zelda:

お願いです―

Please...



Zelda:

8つに分けたトライフォースを1つにして

Unify the Triforce that has been split into eight fragments.


--


PAGE 37:



Zelda:

トライフォースのありかへは このお守りが

This charm should lead you


Zelda:

導びくでしょう

to the Triforce fragments.



Zelda:

「知恵」のトライフォースが彼らの手に渡る前に…

Before the Triforce of 'Wisdom' falls into their hands...


Zelda:

お願いです

I beg of you.



Zelda:

ハイラルを…

Please...


Zelda:

お願い…

Hyrule... You must...


Link:

ああ…

Ah...



SFX:

swipe



Old Master:

さあ

Here...



Link:

ゼルダ姫…

Princess Zelda...


Watt:

リンクヤルキナノカ

You're not gonna do this, are you?


Old Master:

選ばれた戦士に贈るものがある

There is something I am to give to the chosen warrior.


--


PAGE 38



Old Master:

これも姫からあずかったものだ

These are also from the princess.



Old Master:

トライフォースを手に入れても

ガノンを倒すには

力をつけねばならぬぞ

Even if you obtain the Triforce,

you will not be able to defeat Ganon

unless you become stronger.



Old Master:

ガノンと戦うべき時はその剣が教えてくれるじゃろう

The sword shall tell you when the time to fight Ganon has come.


Link:

で ガノンはどこに!?

So, where is Ganon?!



Old Master:

デスマウンテンの城じゃ

At the castle on Death Mountain.


Old Master:

だが デスマウンテンが どこにあるか

ハイラルの者にはわからぬ

However, none in Hyrule know

where Death Mountain lies.



Old Master:

行くがよい 若者よ

Go, young one.


Old Master:

トライフォースを集めて 姫を… このハイラルを救うてくだされ

Gather the Triforce fragments and save the princes... Save Hyrule.


Watt:

ヤレヤレ

Good grief.



Link:

やります!! きっと!!

I'll do it!! For sure!!


--


PAGE 39



Watt:

ホントニ ヤルノカ リンク!?

Are you really gonna do this, Link?!


Link:

ああ

Yeah.



Watt:

ヤメトケシカレル

You shouldn't.


Watt:

イノチモアブナイ

You could die.


Link:

ああ

Yeah.



Watt:

キレイナヒトダナ ゼルダヒメッテ

That Princess Zelda was really pretty, wasn't she?


Link:

ああ

Yeah.



Watt:

アイシチャッタノカ!?

You in love with her?


Link:

ああ

え!?

Yeah...

Wait, what?!



Link:

ばか!! 何を いわせるんだ!!

What are you talking about, stupid?!


Watt:

ハハハ アイシチャッタ アイシチャッタ

Haha, you're in love, you're in love!


--


PAGE 40



Link:

とはいうものの まず どこへ行けばいいんだ!?

Where should we go first, anyway?!


Watt:

シルカ!!

How should I know?!



Watt:

オマモリニキケ!!

Ask the charm!!


Link:

でも これ ちっとも光らないよ

But it's not glowing at all.



Watt:

コワレタノカ

Did it break?


Link:

まさか

Doubt it.



Watt:

ジャア キラワレタンダ

Maybe it doesn't like you.



SFX:

ゴト ガラガラ

clunk, rumble rumble


--


PAGE 41



Watt:

デタアッ!!

They found us!!



Link:

さっそくお出ましか!!

Not missing a beat, huh?!


SFX:

カキ キンッ キンッ

plink plink



Link:

ぜんぜん こたえないや!!

That didn't do anything!!


Watt:

リンク 剣ダ 剣!!

The sword, Link, the sword!!



Link:

あっ そっか!!

Oh, right!!


SFX:

キキキッ

screeeech


--


PAGE 42



Link:

よおしっ こいっ!!

Alright, bring it!!



SFX:

ズガ

wawoosh



Link:

!?



Link:

すごいっ!!

Amazing!!


--


PAGE 43:



Watt:

イイゾ ヤレヤレェ!!

Nice! Go get 'em!!



Link:

ととと…

Whoa, whoa, whoa...


SFX:

ガンガン

bonk bonk


--


PAGE 44:



Watt:

アブナイ リンク!!

Watch out, Link!!


SFX:

バシッ

wham



Link:

く!!

Kch!!



Link:

!?

何だか切れ味が にぶったような…

...?!

Feels like the blade turned blunt somehow...


--


PAGE 45



Link:

はあっ はあっ

huff puff



Watt:

ダイジョウブカ!? リンク

Are you okay, Link?!


SFX:

ガク

tremble



Link:

はは なんだか 急に力がぬけちゃった

Haha, I kinda ran outta steam all of a sudden.



Link:

ひと休みすれば 大丈夫さ

Just need a quick break and I'll be fine.


Watt:

ミロ リンク!!

Look, Link!!


--


PAGE 46



Watt:

バケモノガ石ニナッタゾ

The monsters turned into rocks!



Link:

これは この国の通貨だよ

This is... the currency of this country.


Watt:

ホントカ!?

Really?!


Link:

やつら こんな物も 持ってるのか

Even those guys got this kinda stuff, huh?



Watt:

トユウコトワ

So you're saying...


Watt:

バケモノヲ イッパイヤッツケレバ…

If we beat a lot of monsters...



Watt:

オオガネモチニナレルナ!!

We'll be rich!!


Watt:

リンク ドンドン ヤッツケロ!!

Go get lots of 'em, Link!!


Watt:

ワットモテツダウゾ

Watt's gonna help, too! 


Link:

あのな…

You know...



Link:

金持ちになるためにやるわけじゃないぞ

I'm not doing this to get rich.


Watt:

ワカッテル オヒメサマノタメダロ

I know, you're doing it for the princess.



Watt:

リンクハオヒメサマ

ワットハオカネ

ソレデイイ

Link gets the princess,

Watt gets the money,

everyone's happy!


Link:

現金なヤツだな

You're so shrewd.



Link:

でも やっつけた化け物と数が 合わないよ

But the numbers don't match the amount of monsters I beat.


Link:

全部が持ってるわけじゃないんだ

It's not like they all got some.


--


PAGE 47



Link:

1匹でも 生け取れれば デスマウンテンの位置を 聞き出せたかも知れないな

If I had captured just one of them alive, maybe I could've found out where Death Mountain is.



Link:

行くぞ ワット

Let's go, Watt.



Watt:

ワーイ モチキレナイゾ

Wahh, can't hold them!



Watt:

マッテクレェ リンク

Wait up, Link!



SFX:

キキッ

Screech



SFX:

キキッ

パタパタ

screech

Flap flap



Watt:

オヤ コンナトコロニ…

Oh, there's...


--


PAGE 48



Watt:

ドークツガ…

A cave here...



Watt:

バケモノガイルノカ

Are there monsters around?


Link:

いや人の気配がする

No, looks more like there's people here.



Merchant:

らっしゃい 旅のお方

何か おさがしの物でも!?

Welcome, traveller.

Anythin' catch your eye?!



Watt:

ナアンダ 店ジャナイカ

Oh, it's a shop!


Watt:

ピーナツアルカ ピーナツ

Peanuts! Do you have peanuts?


Merchant:

へへ あいにく手前どもでは 食べ物はあつかっとりませんでな

Hehe, unfortunately, we don't serve food here.


--


PAGE 49



Merchant:

武器なら たいてのものは そろっとりますは

盾 剣 矢 爆弾

If you want weapons, here's what we got:

Shields, swords, arrows, and bombs.



Merchant:

見たところなみの剣のようだが

これじゃあ ガノンを倒すのは ムリだね

Looking at this, it seems like an ordinary sword,

but there's no way you can defeat Ganon with that.



Merchant:

こいつは どうです

ホワイトソードだ

掘り出しもんだよ

How about this one?

This is a White Sword.

It's a steal!



Merchant:

何しろ なみの剣の倍は 切れよよーって シロモンだよ

And in any case, it's twice as sharp as an ordinary sword.


Link:

ぼくには ちょっと大きいな

It's a bit big for me.



Link:

それに こいつが 気に入ってるんだ

Besides, I'm not interested in that.


Link:

それより デスマウンテンの場所を知らないか

Could you tell me where Death Mountain is instead?


Merchant:

ほっほっほ デスマウンテンについちゃ 化け物以外知ってる者はいないよ

Hohoho, no one knows about Death Mountain except the monsters.



Merchant:

知ってても タダじゃ教えられないしね

Even if I knew something, it wouldn't be free.


Watt:

オッサン コレ イクラダ

Old man, how much for this?



Merchant:

10ルピー

10 Rupees.


Watt:

ヨッカッタ!!

Good!!


Link:

そんな もの どうするんだい

What're you gonna do with that?


--


PAGE 50



Watt:

オカネヲイレル

Put money in it.


Watt:

サッキハ モチキレナクテ ソンシタ

'Cause I couldn't carry it earlier.


Merchant:

へへ 毎度

Hehe, thanks for your business.



Merchant:

そーだ 化け物退治をするなら

Oh right, if you wanna get rid of them monsters,


Merchant:

いいもんがあるよ

I got something good right here.



Link:

これは!?

This is...?!


Merchant:

ハイラルの地図さ

デスマウンテンはこのどこかにあるはずだ

50ルピー

It's a map of Hyrule.

Death Mountain should be somewhere on here.

50 Rupees.



Link:

あるかい ワット

You got that, Watt?


Watt:

ソンナニナイヨ!!

Not THAT much, no!!



Merchant:

そいつはおあいにくだね

That's a pity.


Link:

ん!?

Huh?!



Merchant:

けっこうなものをお持ちじゃないか

これなら1000ルピーで引き取っても いいね

ホワイトソードも買えるよ

You got something good right here, no?

I could take this off of you for 1000 Rupees.

You could buy the White Sword, too.



Link:

だめだ これは だれにも渡せないよ!!

No way, I'm not giving this to anyone.


Merchant:

そうかい 残念だね

I see. That's too bad.


--


PAGE 51



Merchant:

自称 選ばれた戦士ってのは よくくるが

お前さんみたいに若いのは 初めてだよ フェッフェッ

Many self-proclaimed chosen warriors come and go,

but this is the first time I see one as young as you, heh heh.



Merchant:

その若さにめんじて 何か教えて上げたいが

あいにく何も知らんのでね

Since you're so young, I'd love to tell you something.

But unfortunately, I don't know anything.



Merchant:

ま 店もあちこちにあるし

Well, there's many shops around.


Merchant:

店によっちゃ 情報も 売ってるよ

Some even sell information, too.



Watt:

オッサン ソンナニミセモッテルノカ

Do you have that many shops, old man?


Merchant:

チェーン店なのさ  薬局もあるよ

It's a retail chain. Got a drugstore, too.



Merchant:

また おいで

Come again!


Merchant:

それまで 生きてりゃだけどね

If you survive, that is!



Link:

とにかく 手がかりをつかむまで 歩き回るしかないな

Anyway, I guess we'll just have to walk around until we find some clues.


Watt:

ガンバレ オヒメサマノタメダ

Let's do our best for the princess!



Link:

お金のためだろ

You mean for the money.


Watt:

バレタカ

You got me.



Watt:

ミロ!! リンク

Link, look!!


--


PAGE 52



Link:

湖だ

It's a lake!



Watt:

リンク オマモリ!!

Link, the charm!!


Link:

え!?

Huh?!



Link:

トライフォースのどれかが 近くにあるんだ

ワット 上から見てくれ

A Triforce fragment must be nearby.

Watt, check it out from above.


Watt:

オッケー!

Okay!


--


PAGE 53



Link:

何か見えるか!?

Do you see something?



Watt:

シマニドークツアルゾ

There's a cave on the island!


Link:

いいぞ それだ

Sounds promising!



Link:

だが どうやって渡るかな…

But how do I get over there...?



SFX:

ゴボゴボ

bubble bubble



Watt:

アブナイッ リンク!!

Watch out, Link!!


SFX:

ザザ

woosh


--


PAGE 54



SFX:

ビシ

fweeshh



Link:

ええいっ!!

Hyaah!!



Link:

わっ!!

Wahh!


SFX:

バチッ

shing


--


PAGE 55



Link:

く…!!

Kch...!!



Watt:

ムコウニ橋ガアルゾ!!

There's a bridge over there!!


Link:

よしっ

Alright!



SFX:

キンッ

clink


SFX:

バキ

whack



SFX:

ダダダ

tap tap tap



SFX:

ザバッ

splash


--


PAGE 56



SFX:

はあっ はあっ

huff huff


Link:

ここまでは おってこないな

They probably won't chase me here.



Link:

あれっ ワットは!?

Huh? Where's Watt?!



Watt:

ダイジョブカ リンク!?

Are you okay, Link?!


Link:

だいぶやられた けど 平気さ!!

They got me good, but I'm fine.


Link:

何してなんだ!?

What were you doing?



Watt:

カイブツノノコシタモノ ヒロッテキタ

Picked up the stuff that the monsters dropped.


Link:

ガメついヤツだな

You're so greedy.



Watt:

コンナノモアッタゾ

They had these, too.


Link:

爆弾

Bombs?!



Watt:

ソレハ リンクニヤル オモクテカナワン

You can have 'em, Link. They're heavy, can't carry them.


Link:

ありがとよ

Thank you very much.


--


PAGE 57



Watt:

マタ店カナ!?

Is this gonna be another shop?!


Link:

違うみたいだよ

Doesn't look like it.



Watt:

ワ!! マックラヤダナ

Wahh! It's pitch-black!



Watt:

オレワトリメナンダゾ!!

I can't see in the dark!!


Link:

しっかりつかまってろ

Hold on tight.



Link:

少し明るくなってきたぞ

It's getting a bit brighter.


Watt:

ヨカッタ!!

Oh, good!!



Link:

おお…!!

Ohh...!!


Watt:

ワォー!!

Woahh!!


--


PAGE 58



Link:

地下の迷宮だ!!

It's an underground labyrinth!!


Watt:

メイキュウ!?

"La-ba-rins...?!"


--


PAGE 59



(no text)


--


PAGE 60



Watt:

ワッ 骨ダラケダ―!!

Wahh! It's full of bones!!


Link:

すごい数だ

There's so many!



Watt:

コワイヨ 帰ローゼ

I'm scared! Let's go back!


Link:

そーは いかないの

We can't do that.



Link:

見ろよ お守りの光が強い

Look, the charm's light is strong.


--


PAGE 61



Link:

トライフォースの1つが この迷宮のどこかにあるんだ

One of the Triforce fragments is somewhere in this labyrinth.



Watt:

デタアッ!!

What now?!



Link:

ん?

Hm?


--


PAGE 62



Link:

なんだ ヘクラレスじゃないか

Oh, it's just Heclares.


Watt:

オドカスナヨ…

You scared me...



Watt:

ヘクラレス?

Heclares?



Watt:

ワワワッ

Whoa, whoa, whoa!



SFX:

ドサ

THUD



Link:

ヘクラレス!?

Heclares?!


Watt:

死ンデルゥッ!!

He's dead!!


--


PAGE 63



(no text)


--


PAGE 64



SFX:

キン

clink



SFX:

キイン

clink


SFX:

ガツ

clank



SFX:

バキャッ

snap


--


PAGE 65



Watt:

ヒエエエエエッ!!

EEEEEEK!!


SFX:

ドン

clonk



Link:

おりてこいよ ワット

Get over here, Watt.



Watt:

ナンダ モウ オワッタノカ!?

What, it's over already?!


Link:

ああ 案外たいしたことなかった

Yeah, it was pretty easy, actually.



SFX:

ワーッ!

Yaaaaahhhh!


--


PAGE 66



Watt:

ヤッツケナイノカ リンク

Aren't you gonna get them, Link?


Link:

あれだけ相手にしてたら 命がいくつあってもたりないよ!!

With that many enemies, no amount of lives would be enough!!



Link:

どこでもいいから かくれろ!!

We gotta hide, any place will do!!


SFX:

ワー ワー

Yahh Yahh



SFX:

ドドドド

stomp stomp stomp



Watt:

アレ ゼンブ ヤッツケレバ オオガネモチニナレルノニ…

We could be rich if you beat them all, you know...


Link:

冗談じゃないよ!!

This isn't funny!!



???:

だれじゃ

Who's there?


Watt:

ワッ! イタッ!!

Wahh! Something's here!!



Old Man:

また 迷宮の財宝をあさりにきたのか!?

Someone lookin' fer this labyrinth's treasures again?!


--


PAGE 67



Old Man:

宝は 化け物どもが持っていきおったわい

The monsters got the treasures.


Old Man:

ほしけりゃ化け物をやっつけるんじゃな

You'll have to beat them if ya want any.



Old Man:

やられりゃ あいつらの仲間入じゃ

仲間になって 宝を分けてもらうかね

And if they get ya, you can join 'em.

When yer one of 'em, maybe they'll share the treasures with ya.



Old Man:

ま 命のあるうちに 帰るこった

Well, ya should go home as long yer still alive- 


Old Man:

!?



Old Man:

おお… これは!?

Ohhh... is this...?!



Monsters:

イタカ!?

Anything here?!


Monsters:

イナイ!!

Nothing!!


SFX:

はっ

gasp



Old Man:

お若いのこちらへ!!

Over here, young man!


Link:

え… でも

Huh... but...


Old Man:

いいから早く

Get going already!



Link:

あなたは だれです

Who are you?


Old Man:

ゼルダ姫からのことづけがある!!

I've got a message for you from Princess Zelda!!


--


PAGE 68



Link:

では…トライフォースのありかを!?

Then... you'll tell me where the Triforce fragment is?!


Old Man:

いや そうではない

No, that's not it.



Old Man:

そうか とうとうきたか…

So, yer finally showed up... 


Old Man:

まったかいがあったわい

I'm glad I waited for ya.



Old Man:

わしが 案内できるのは ここまでじゃ

I can only guide you this far.


Old Man:

この先に何があるか

どんな魔物がおるか わしにも わからん

Even I don't know what's beyond here, or what kinda monsters lurk there.



Watt:

ドウシテ オッサンハ ブジナンダ!?

Why are you okay in here, old man?!


Old Man:

はは… 化け物のくせに ものを食ったり 身の回りを 気にするヤツがおってな

Haha, they may be monsters, but they still gotta eat and look after themselves.


Old Man:

そいつらの世話をするために 必要だったのじゃよ

They need me to tend to them.



Old Man:

それも今日でおしまいじゃ

That's over now, too.


Moblin:

おい じじい あやしいの見なかったか

オオッ

Hey, old coot. Did you see anything suspicious-

Ahh!



Old Man:

行くのじゃ!!

Go!!


Old Man:

そして トライフォースを

And get the Triforce fragment!


--


PAGE 69



Old Man: 

たのみますぞ 姫を ハイラルを!!

I'm counting on you! Save the princess, save Hyrule!!



SFX:

バン!

BAM



Old Man, narration: 

―まず 迷宮の地図を探しなされ

First, look for the map of this labyrinth.



Old Man, narration: 

魔物のどれかが この迷宮の地図を持っているはずじゃ

One of the monsters should have it.


Old Man, narration:

その価値も知らずにな…

Doesn't even know what it's worth...


--


PAGE 70



Old Man, narration:

のこされた財宝は必ず手に入れるように―

Make sure to get the remaining treasures.



Old Man, narration:

ほとんどの宝はヤツラに持ちさられたが…

Those guys took most of them, but...



Old Man, narration:

この迷宮のどこかに

Somewhere in this labyrinth,


Old Man, narration:

まだ のこされている

there should be...



Old Man, narration:

宝があるはずじゃ

one more treasure.



Watt:

コレガ宝カ!?

This is the treasure?!


Link:

そうらしいね

Looks like it.


SFX:

ビンッ

boing


--


PAGE 71



Old Man, narration:

そして最後に―

And lastly,


Old Man, narration:

1枚だけ逆さのウロコを持つ魔物がいる―

there is one monster that has a single inverted scale, and a short fuse.



Watt:

リンク コレ ナンダ

Link, what's this?


Link:

知らないのか ブーメランという武器だよ

You don't know? It's a weapon called a boomerang.


-


PAGES 72 & 73


(no text)


-


PAGE 74


Link:

龍だ!!

It's a dragon!!



Link:

迷宮ものこるはあの奥の部屋だけ

The only thing left in the labyrinth is this room back here.



Link:

トライフォースは奥の部屋にあるよ!!

The Triforce fragment has to be there!!



Watt:

デモ アンナノニカテルノカ

But, can you even beat that?


Link:

やるしかないよ!!

I have to try!!


SFX:

ギャース

shriek



Watt:

リンク!!

Link!!


--


PAGE 75:



SFX:

ゴク

gulp



SFX:

ガッ

gah



SFX:

ゴオオオッ

Fwoooosh


--


PAGE 76



Link:

あれか!!

Is that the scale?!



Link:

わっ!!

Wahh!!



Watt:

リンクッ!!

Link!!


SFX:

ドッ

thud



SFX:

カーッ

flash



SFX:

ゴオオオ

Fwoooosh


--


PAGE 77


Watt:

ワァァ バッグガ

Wahh, my bag!



Watt:

ヒエエッ!!

Eeeek!!



Watt:

アワワ リンク!!

Whoa, whoa, Link!!



Link:

え!? え!?

Huh?! Huh?!



Link:

ええいっ!!

Hyaahh!!



SFX:

ゴパッ!

Ka-BOOM!


--


PAGE 78



SFX:

ギエエエーン

Raaaarrgh



Link:

今だ!!

Now!!



SFX:

ドガッ

slam



Aquamentus:

!!


SFX:

ギエエエエーン

Raaaaaarrgh



Link:

わあっ!!

Wahh!!



Watt:

リンク!!

Link!!


SFX:

ダッ

wham



SFX:

ガバ

fwap


--


PAGE 79



SFX:

ギエエエエー

Raaaaaarrgh



SFX:

バッ

fwosh



SFX:

ズズズ…ン

rumble



Watt:

ヤッタゾ リンク!!

You did it, Link!!


Link:

あ ああ…

Y... Yeah...



SFX:

バタン

slam


--



PAGE 80


Link:

トライフォースだ!!

It's the Triforce fragment!!



Zelda:

ようこそ リンク

Welcome, Link.



Link:

ゼルダ姫

Princess Zelda!


Zelda:

よく ここまできてくれました―

You did well, making it this far...


--



PAGE 81



Zelda:

迷宮の宝は 手に入れましたか!?

Oh! You have obtained the treasure of the labyrinth?


Link:

はいっ!! この通り

Yes, that's right!!



Zelda:

トライフォースの近くにはそれぞれ宝がのこされています

There lie treasures near each Triforce fragment.


Zelda:

それらは あなたの戦いに きっと役立つでしょう

They will surely prove to be useful during your battles.



Zelda:

もう1つ 商人達の中にも味方はいます

One more thing - even among the merchants, we have allies.


Zelda:

あなたの役に立つ物を売ってくれるでしょう

They sell useful items for your quest.


Zelda:

中には 隠れすむ者もいます 探し出しなさい

Some of them are living in hiding. Please look for them.



Link:

ゼルダ姫 デスマウンテンはどこにあるのです!?

Princess Zelda, where is Death Mountain?


Link:

あなたは どこに捕らわれているのですか!?

Where are you being held captive?



Zelda:

それは…

It is...



Zelda:

まだ 話す時ではありません

Not yet the time to tell you.



Zelda:

リンク トライフォースの1つを手にした以上

Link, having obtained one of the Triforce fragments,


Zelda:

あなたはもう 引き返すことも と中でやめることも できないのですよ

You can no longer go back, nor can you stop now.



--



PAGE 82


Zelda:

トライフォースはあと7つ

Once you obtain the seven remaining Triforce fragments,


Zelda:

そろえば デスマウンテンの位置も わかるでしょう

You will learn where Death Mountain lies as well.



Zelda:

これから ますます 敵は手強くなるばかりです

From now on, your enemies will only get stronger and stronger.


Zelda:

くれぐれも慎重に…

Be very careful...



Zelda:

あなたなら やりとげてくれると しんじています

I truly believe you can do it.


Link:

ゼルダ姫!!

Princess Zelda!!



Link:

行こう ワット

Let's go, Watt.



--


PAGE 83


(no text)


--


PAGE 84



Watt:

ワアイ ヤット アカルイトコロニモドレタ

Yay! We're finally back in a bright place!




Watt:

リンク腕ノキズ

Link, the wound on your arm!!


Link:

え!?

Huh?!



Link:

なおってる!!

It's healed!!


Link:

トライフォースの威力だ!!

It's the power of the Triforce fragment!!



Watt:

ツギハ ドウスル!?

What do we do now?!


Link:

うん 取り合えず商人を探して ハイラルの地図を手に入れよう

For now, we'll look for a merchant, and get a map of Hyrule.



Link:

あの おじいさんもかわいそうに…

I feel bad for that old guy, too.


Watt:

デモ マンゾクソウナ死ニ顔ダッタゾ

But he did look content in death.



Link:

きっと仇は取ります!!

I'll definitely avenge you!!



--


PAGE 85



SFX:

キキキッ

screech screech



Ganon:

小僧が トライフォースの1つを手に入れた!?

The boy has obtained one of the Triforce fragments?!



Ganon:

うぬぬぬ

ぬぬ

ぬぬ

Grrrr

grrr

grrr

grr


SFX:

ビリビリ

*shudder*



Ganon:

ぬぬ…

…ぬ

ンぬ

ぬぬ…

Grrr..

..grr

grrn

grrr...

grr

grr


SFX:

ゴゴゴゴ

rumble rumble



Zod:

ガ ガノンさま どうか 冷静に…

L-Lord Ganon, please, compose yourself...



Zod:

たかが子どもとあなどって下っばをさし向けたのが間違いだった

We were foolish to dismiss him as a mere child.


Darknut:

今度は 腕ききを さし向けましょう

Let's send someone capable next time.



Wizzrobe:

わざわざ出向く必要はありますまい

We don't have to go through all that trouble.


Zod:

というと!?

What do you mean?!


--


PAGE 86



Wizzrobe:

ヤツはこのデスマウンテンの位置を知りたがっています

そこで………

He wishes to know the location of our Death Mountain...


SFX:

ゴショ ゴショ

whisper whisper



Zod:

なるほど ワナに飛び込んでくるというわけか

I see, so he's walking right into a trap.


Wizzrobe:

そういうことです

That he is.



Zod:

いかがでございましょう ガノンさま

What do you say, Lord Ganon?


Ganon:

よかろう とにかく 早いうちにかたづけるのだ

Very well, as long as you take care of this fast.



Zod:

ところで ゼルダ姫はまだ トライフォースのありかを しゃべられぬのか!?

By the way, has Princess Zelda still not revealed where the Triforce fragments are?!


Wizzrobe:

はい 残念ながら

Yes, unfortunately.



Wizzrobe:

あまり せめすぎて 命を落とされても元も子もございませんし

If we were to overdo it and she lost her life, it would defeat the purpose.


Zod:

それも そうだが

Right, of course.



Wizzrobe:

なかなか 気の強いお方でしてな…

She really is a rather strong-willed person...


Zod:

フン!!

Hmph!!


--


PAGE 87



Link:

やれやれ 店を見つけるまえに日がくれちまったな

Geez, we're trying to find a shop, and now it's getting dark, too.


Watt:

ハラヘッタ

I'm hungry.



Link:

あれは!?

What's that?!


Watt:

火事ダ!!

It's a fire!!



Watt:

村ノホウダゾ

It's by the village!



--


PAGE 88 & 89



SFX:

ゴオオオオ

Wroooaar


Moblin:

探せ 探せ!!

Keep searching!!



Moblin:

オウムをつれた小僧だ

Find the boy with the parrot!



Woman:

知らない!! 知らない!!

We know nothing!! We know nothing!!


Moblin:

隠すとためにならないぞ

There's no point in hiding!



Link:

あいつら〜

How could they...!


--


PAGE 90



Link:

ぼくは ここだーっ!!

I'm right here!!


SFX:

ダッ

dash



--


PAGE 91



Link:

もう… 大丈夫だよ

It's... alright now.


--


PAGE 92



Link:

はっ!!

Ah!!



Link:

ガノンのスパイか…

One of Ganon's spies, huh...?



Link:

行こう ワット

Let's go, Watt.


Link:

ぼくらがここにいると もっと迷惑がかかる

We'll cause more trouble if we stay here.


--


PAGE 93



Link:

ええっ 70ルピー!?

Whaaat?! 70 Rupees?!


Watt:

マエノ店ジャ50ルピーダッタゾ!!

In the last shop it was 50 Rupees!!



Merchant:

へへ… ここはほかよりヤバイ所なんで値もはるんでさ

Hehe... This place is more dangerous than others, so the prices are higher, too.


Merchant:

なんなら その店までもどるんですな

You could go all the way back to that other shop, if you want.



Watt:

ドウスル リンク!?

What do we do, Link?!


Link:

もういい 行こう!!

Whatever, let's just go!!


Merchant:

おっと じゃあ 新しい情報はどうです ホヤホヤの…

Not so fast, how about new information, then? I got a hot tip...



Link:

情報!?

Information?!


Merchant:

へっへっへ 20ルピーでけっこう

Heh heh heh, that would be 20 Rupees.



Link:

はらってやれよ ワット

You pay for it, Watt.


Watt:

エエッ ワットガハラウノカ!?

Huh?! Watt's gotta pay?!



--


PAGE 94



Watt:

ヤレヤレ

Good grief.


Merchant:

へへへ どうも…

Hehehe, thank you...



Merchant:

ヒッ!!

Eep!!



Watt:

リンク!!

Link!!


Link:

くだらないのやニセの情報だったら承知しないぞ!!

This better not be some useless or fake information!!


Merchant:

と とんでもない たしかな情報でさ…

I-It's incredible and legitimate information...



Merchant:

こ この先のマクト山に ガノンの親衛隊が出入りするのを見たヤツがいるんで…

There is someone who has often seen Ganon's personal guards come and go, up ahead by Makuto Mountain...


Merchant:

こ ここです

H-here..



Link:

すると ここが デスマウンテンなのか…

So, Death Mountain is there...?


Merchant:

おそらく

Probably.



Link:

行くぞ ワット!!

Let's go, Watt!!



--


PAGE 95



Old Lady:

ひえっ!!

Eek!!


SFX:

ドスン

bump


Link:

あ…

Ah...



Link:

ごめんなさい おばあさん 急いでいたもので…

Sorry, ma'am, I'm in a hurry...



Link:

行こう ワット

Come, Watt.


Old Lady:

あ… もし

Ah... could it be?



Old Lady:

店主… 今のお方に何を売ったんじゃ

Sir... What did you sell that person just now?


Merchant:

へ!?

Huh?!


Old Lady:

何を売ったと聞いとんのじゃ!!

What did you sell him?!


SFX:

バン

bam



Watt:

リンク マッテクレヨ

Link, wait up!


Link:

ぐずぐずしてるとおいてくぞ!!

I'll leave you behind if you're so slow!!


--


PAGE 96



Watt:

ナニヲ オッコテル

商人ニアンナコトシタリシテ リンクラシクナイゾ

What's got you so worked up?

What you did with that merchant wasn't like you, Link.



Link:

迷宮のおじいさんやゼルダ姫… みんなが

ハイラルを守るために命を落としたり苦しんでいるのに

金もうけのことしか 考えないヤツに腹が立ってるんだよ!!

The old man in the labyrinth, and Princess Zelda...

I'm angry at the folks who only think about making money,

even though people are losing their lives or suffering for the sake of protecting Hyrule!!



Watt:

ナルホド… ワットモ ダンダン ハラガタッテキタゾ

Makes sense... Watt's also getting angry now.


Watt:

コンド アンナノニ 会ッタラ ノシテヤル

Next time we see something like that, I'll let them have it!



Watt:

キタキタノ グチャグチャメタメタニ……

Like slash, splatter, smash...


Watt:

エ!?

Huh?!



Watt:

ヤダナ ワットハ リンクノ手伝イノツイデニ…

Well, while helping you, of course...



Watt:

ホントニツイデナンダカラ…

Honestly...


Link:

もう… いいよ

Enough already...



Watt:

ナ ナンダ!?

Wh-What's that?!


SFX:

ドドドドドド

clop clop clop clop


--


PAGE 97



SFX:

ドガカッ

Stomp



SFX:

カカ

ザッ

clop

woosh

woosh


--


PAGE 98



Lynel:

お前が リンクとかいう小僧か!?

Are you the boy called Link or something?!



Lynel:

トライフォースの1つを手に入れていい気になっているようだが 我らを倒して デスマウンテンへの道を開いてみるか!?

Seems like you're getting smug after obtaining one of the Triforce fragments, 

but can you beat us and open the way to Death Mountain?!



Link:

ワット どいてろ!!

Get out of the way, Watt!!


Watt:

エエッ デモ…

Huh? But...



Link:

行け!!

Go!!



Link:

こいっ!!

Come at me!!



Lynel:

いい度胸だ

I see you got guts.


Lynel:

それっ!!

Here goes!!


--


PAGE 99



SFX:

ドドドドドドド

clop clop clop clop



SFX:

キイン

clink



SFX:

ガキ!

clash



Link:

!!



Link:

ちっ!!

Kch!!


--


PAGE 100



Watt:

アワワ…

Ahh...


SFX:

ガッ

キイン

clank

pow



Old Lady:

これ!!

Hey!!


Watt:

ヒャッ!!

Eek!!



Old Lady:

どんな具合じゃ

How is the situation?


Watt:

ナンダ… バーサンカ

Oh, it's the old lady...



Watt:

ナゼ キタンダ!?

Why did you come here?!


Old Lady:

お守りを持つお方に話すことがあってな…

There is something I need to tell the one with the charm...


Watt:

!!


SFX:

ザク!

slash


--


PAGE 101



Link:

ええいっ!!

Hyahh!!



SFX:

ヒュッ!

woosh



Old Lady:

ああ これ!!

Hey, wait!!


Watt:

リンクー!!

Link!!



Lynel:

うわあっ

Wah!


SFX:

バッ

smack


--


PAGE 102



Watt:

エイッ エイッ!!

Take that!!



Link:

ワット

Watt!



Lynel:

むむ

Nghh!



Lynel:

!


--


PAGE 103



Old Lady:

……



SFX:

はあっ

はあっ

はあっ

huff huff huff


--


PAGE 104



Lynel:

なかなか よく戦ったとほめてやろう

You have fought quite well. I must commend you.


Lynel:

だが 我らを 相手にするには 少し早すぎたようだな

But it looks like it's still too early for you to be facing us.



SFX:

ドガガガッ

clop clack clack clack



Lynel:

その手はくうかっ!!

You thought that would work?!


SFX:

バシッ

smack


--


PAGE 105



Link:

ワット!!

Watt!!



Lynel:

かくご!!

Steel yourself!!



Link:

うおおおお

Gaaahhh!!



SFX:

キラッ!

gleam!


Lynel:

む!!

Hng!!


--


PAGE 106



SFX:

ドド

crash


SFX:

ドサ

thud



Watt:

リンク シッカリシロ!!

Link, get it together!!


Old Lady:

これ!! しっかりしなされ

Hey!! Please, hold on!



Old Lady:

死んだ…

He's dead...


Watt:

エエッ!?

Huh?!



Watt:

リンク―ッ!!

Link!!


--



PAGE 107



Link:

わああ

ああ

ああ

Waaa

aa

ah


--


PAGE 108



Link:

ワット…!?

Watt...?!


Link:

どこだい…!?

Where are you...?!


--


PAGE 109



Link:

何だか

とても…

さむいな…

For some reason... it's very... cold...


Link:

ここは どこだ…

What is this place...?



Link:

あたたかそうな光だ…

That light is so warm...



???:

そっちへ行ってはだめよ!!

You mustn't go there!!


--



PAGE 110



Link:

わああっ!!

Waaahhh!!


--



PAGE 111



Link:

ゼルダ姫

Princess Zelda!


--


PAGE 112


Old Lady:

だめかね……

You can't do it...?


Slim Fairy:

無理よ!! いくら私達でも 死んだ者を生き返らすことはできないわ…

It's impossible!! Even we can't bring back the dead...



Slim Fairy:

私達にできるのは 傷をいやし元気を回復して上げること

We can heal wounds and restore health.


Curvy Fairy:

それだけよ……

That's all...



Old Lady:

じゃが ハイラルを救えるのは この少年しかおらんのじゃ

But, this boy is the only one who can save Hyrule.


Old Lady:

ほら 姫のお守りも持っておる…

Look, he has the charm of the princess...


--


PAGE 113



Link:

ぼくは… 死んだのです…!?

I'm... dead...?!


Zelda:

ええ…

Yes...



Zelda:

でも…

But...


Zelda:

一度だけ チャンスは あります

Just this one time, you still have a chance.



Zelda:

リンク てを…

Link, give me your hands...



SFX:

ポッ

glow


--


PAGE 114



Zelda:

あの光に向かって歩きなさい

Please go to that light.


Link:

あなたは!?

What about you?!


Zelda:

私は…

まだ ここで するべきことがあります

I... There is still something I have to do here.


Link:

でも……

But...



Zelda:

リンク 敵が強すぎると思ったら逃げて!!

Flee whenever you think an enemy is too strong, Link.


Zelda:

その敵を倒せるようになるまで 逃げるのです

Flee, until you become able to defeat that enemy.



Zelda:

敵のまえで 逃げ出すのはくやしいでしょう でも

Fleeing from an enemy may be frustrating, but...


Zelda:

あなたは 死んではいけない!!

You must not die!!



Zelda:

ハイラルのために…

For Hyrule's sake...


Zelda:

いええ… 私のために…

 No... for my sake...


--


PAGE 115



Watt:

ナントカ シテクレ!! コレミンナヤルカラオネガイ!!

Do something!! You can have all of this, please!!


Old Lady:

妖精のくせに 何とかならんのかね!?

You're fairies, and yet you can't do anything?!



Old Lady:

やれやれ… ハイラルもこれで おしまいか……

Oh dear... is this the end of Hyrule...?


Watt:

ウワーン リンクヨォ……!!

Wahhh! Link...!!



Watt:

オーイ オイオ…!?

Hey, hey...!?



Watt:

イマ心臓ガウゴイタ!!

His heart was beating just now?!


Fairies:

えっ!? まさか

What?! No way!!



Slim Fairy:

...?!


Curvy Fairy:

動いてないじゃん…

It's not beating, though...?



Old Lady:

むだかも 知れんが泉の水を 飲ませてみたら…!?

It might be pointless, but could we try having him drink the water from the fountain...?!


Slim Fairy:

いいえ そんなんじゃ生ぬるいわ!

No, that wouldn't be enough!


Curvy Fairy:

どーするの!?

What do we do?!


--


PAGE 116



Old Lady:

どうじゃな…!?

Well...?!


Fairies:

まって

Wait.



Slim Fairy:

動いた!! たしかに 動いたわ!

A beat!! There definitely was a beat!


Curvy Fairy:

ほんと!?

Really?!



Slim Fairy:

ポンチ 力を かして!!

Help me out here, Ponchi!!


--


PAGE 117



Slim Fairy:

……

……



Fairies:

動いてる!!

It's beating!!


Fairies:

鼓動が どんどんしっかりしてくるわ!!

His heartbeat is stabilizing!!



Fairies:

もう 大丈夫よ!! 助かるわ!!

He'll be alright now!! He's saved!!


Old Lady:

奇跡じゃ…

It's a miracle...


Watt:

ワーハッハッハ

Wah hah hah!



Watt:

安心シタラノドガ カワイタ

All this excitement made me thirsty!


Watt:

ウン コレハ オイシイゾ

Oh wow, this is tasty!


SFX:

ゴクゴク

gulp gulp 



Slim Fairy:

ああっ!! そんなに のんじゃだめ!!

Ahh!! Don't drink so much!!


Watt:

エ!?

What?!



Watt:

ワワ…!!

Whoa...!!


--


PAGE 118



Slim Fairy:

んもう けがもしてないのに飲むから

Ugh, this happens when you drink it when you're not injured.



Slim Fairy:

あとは 傷をふさぐだけね…

Now all that's left is fixing his wounds...


Ponchi:

それなら まかしといて!!

Leave it to me, then!!



Old Lady

この泉と妖精達は 傷をいやし力を回復してくれるんじゃ

This fountain and the fairies heal wounds and restore power.


Old Lady:

ただの水のかわりに飲んだら大変なことになるぞ

But it's bad if you just drink the water.


Watt:

ソンナノ早クイッテクレ!!

Just say so sooner!!



Old Lady:

泉の場所を知っとる わしらだけが 商売 になるというわけさ

Only we know about the fountain's location, so it's an easy business.


Old Lady:

薬屋をな…

As a potion shop, that is...



Slim Fairy:

呼吸も しっかりしてきた

His breathing has also stabilized.


--


PAGE 119



Ponchi:

こんなケガで生きてるなんて

He actually lived despite those injuries he had.


Ponchi:

信じられないわ

You know, I can't believe it.



Ponchi:

終わったわ

I'm done.


Ponchi:

もう 大丈夫よ

He should be fine now.



Slim Fairy:

気がついたわ!!

He's come to!!



Watt:

リンクゥ!!

Link!!


SFX:

ドドドド

stomp stomp stomp


--


PAGE 120



Old Lady:

うさんくさい情報が出回っておったので 出所を調べておったのじゃ

Since there was some fishy information going around, I went and found out the source.


Watt:

ジャア ヤッパリニセ情報ダッタノカ

So, it really was fake information, then?


Link:

ぼくを おびきよせるためだろう

Probably to lure me in.



Link:

少し考えれば わかったはずなんだ

If I had just thought about it a little, I would've figured it out.


Link:

それなのに 頭にきてたから…

But I didn't, because I lost my cool...



Old Lady:

あの商人もだまされておったのじゃ

ゆるしてやってくだされ

That merchant was tricked, too. Please, forgive him.



Link:

すばらしい武器をもらって それが自分の力のような気がして ちょっといい気になっていたんだ

I have a wonderful weapon. It feels like it's my own power, so I let it go to my head for a bit.


Link:

あいつらと戦って 自分の力がよくわかった

Back when I fought those guys, I realized what my own power really was.



Link:

あの時逃げることもできたのに

I could've escaped back then,


Link:

つまらない 意地をはったおかげで―

but because I just had to be needlessly stubborn...



Link:

心配かけたな ワット

Sorry for making you worry, Watt.


--


PAGE 121



Link:

これは!?

This is...?!


Old Lady:

おお!! ホワイトソードじゃ!!

Ohh!! It's a White Sword!!



Old Lady:

その剣は使い手のレベルによって 変化する つまり

This sword transforms in accordance to its user's level. In other words,


Old Lady:

自分の力を知るのも 進歩のうちということじゃな それと…

Knowing your own strength is a form of progress, too. 

And...



Old Lady:

これからの敵が ますます手強くなろという 警告でもある!!

It's also a warning that the enemies from now on will continue to become stronger!!



Link:

何の… やるぞ!!

No matter.... I can do it!!

(Edit: This was updated on 2022-08-15. We thought it was the old lady saying it before)


--


PAGE 122



Slim Fairy:

あらっ!! こんなもの持ってたの!?

Huh?! You have one of these?!


Watt:

ナニスルンダ

What are you doing?!



Slim Fairy:

からっぽじゃない!!

It's empty!!


Slim Fairy:

これじゃ 死んでもしょうがないわ

No wonder you died, then.



Slim Fairy:

これが何だか知ってるの!? 命の器なのよ!!

Do you even know what this is?! It's a Heart Container!!


Watt:

イノチノウツワ!?

Heart Container?!


Ponchi:

これがあれば リンクの生命力がふやせるのよ

With this, Link's life power can be increased. 



Slim Fairy:

リンク ちょっと

Just a moment, Link


Link:

えっ!? どうするの

Huh?! What are you doing?



Slim Fairy:

あなたの命の一部を この中に入るの

Putting part of your life in here.



--


PAGE 123



Slim Fairy:

どう!?

Well?!


Link:

うん!! 何だか 力がわいてきた

Yeah!! Somehow, my power is rising!



Slim Fairy:

これで 前より 傷やけがにも 強くなったけど

With this you'll be stronger against wounds or injuries from now on, but...


Ponchi:

不死身になったわけじゃないのよ

You're not invulnerable or anything.



Old Lady:

そうじゃ いざという時は 婆のこの薬を飲みなされ

Oh yes, in case of an emergency, drink this potion of mine.


Old Lady:

今回は サービス 次からは買いにくるのじゃ

I'm giving you this one for free. Next time, you'll have to buy them.



Fairies:

気をつけて!!

Be careful!!


Link:

ありがとう

Thanks!


Old Lady:

ハイラルをたのみますぞ

Please save Hyrule!



Slim Fairy:

でも 死人が生き返るなんて…

Still, to think that a dead person came back to life...


Old Lady:

まったく 信じられんことじゃ

It really is unbelievable.



Slim Fairy:

だれかが かわりに死ねば…

Maybe if someone else died in his stead...


Old Lady:

じゃが いったいだれが

But who?


-


PAGE 124



SFX:

バン

slam


SFX:

バタン

slam


SFX:

バタン

slam



Link:

あのー 武器の店がこのへんに……

Excuse me, is there a weapon shop around h-


SFX:

バタン

slam



Watt:

ナニカ食べ物ウッテクレ

Please sell us some food!


SFX:

バン

bam



Link:

やれやれ みんな お前を恐がってるらしいな…

Geez, looks like everyone's scared of you...


Watt:

フンッ!! ソウデスカ…

Hmph!! Is that so...


--


PAGE 125



Boy:

武器の店なら 案内してもいいぞ

If ya wanna get to a weapon shop, I can guide ya.



Billy:

おいら ビリーってんだ

The name's Billy.



Link:

え!?

What?!


Billy:

案内料

Guidance's not free.



Link:

キミはこいつが 恐くないのがい!?

Aren't you scared of this guy?


Billy:

恐かねぇや 化け物じゃないんだろ

Nah, he ain't a monster.



Watt:

ウン ヤッパ 人徳ダナ オヌシ 目ガ タカイゾ

Ah, how virtuous. You're very insightful.


Billy:

そうじゃないよ 化け物はね…

Not really. See, the thing 'bout monsters is...



Billy:

こんな マヌケな顔してないもん!!

They don't look as dumb as this guy!!



Billy:

ここだよ ムググ…

That's the place- *muffle muffle*


--


PAGE 126



Billy:

それで… 何を買うの!?

So... what're ya gonna buy?!


Link:

ん 盾と矢だけど…

Hm, a shield and a bow, probably...



Billy:

ここの盾はべらぼうだから 矢だけにしといたほうがいいよ

The shields here are overpriced, so ya should only get a bow.


Billy:

盾の安い店も知ってるから 案内してやらあ

I know a shop with cheap shields too, so I can guide ya there.



Watt:

ワァン 入ラナイゾ

Wahh, I can't get in!


SFX:

ギュー ギュー

squeeze squeeze




Link:

しかたない そこで まってくれ

You'll just have to wait here, then.


Watt:

ソースル

Will do.



Billy:

ククク…

Heeheehee...


Watt:

ム!!

Hmph!!



SFX:

キャッ キャッ

Yay yay


SFX:

ハハハ…

Hahaha


--


PAGE 127



Watt:

ドスコイッ!!

Charge!!


SFX:

ドドドドドド

Stomp stomp stomp



Watt:

チョコザイナ

Such Insolence!!


SFX:

バシ バシ

smack smack



Watt:

エ!?

Huh?!



Watt:

エエ!?

Huuhh?!



Watt:

ワアア

Wahh...



Watt:

ワァン 薬ガキレタ!!

Wahh, the potion wore off!!


--


PAGE 128



Link

2つ!!

Two!!


Link:

3つ!!

Three!!


--


PAGE 129



Link:

4つ!!

Four!!


--


PAGE 130


Ganon:

どうしたことだ 小僧は死んだはずではなかったのか!!

What is going on?! Wasn't the boy supposed to be dead?!



Zod:

たしかに ライネルめと相打ちになったはず…

He and that pathetic Lynel most certainly ended up killing each other at the same time...


Zod:

われらにも さっぱり わかりません

We have no idea what is going on either.



Ganon:

生きているどころか 4つまでも トライフォースを奪われるとは

Not only is he alive, he has now taken four of the Triforce fragments!


Ganon:

何ということだ!!

Inconceivable!!



Wizzrobe:

かくなる上は 私の手下を さし向けましょう

も早 ゆうよはなりません

Since it's come to this, I shall send out my underlings. We cannot allow this to continue any longer.


Zod:

そうしてくれるか ウィズローブ殿

You would do that, Wizzrobe, sir?



Wizzrobe:

その間に 何とか姫の口を…

In the meantime, if at all possible, could you make the princess...


Zod:

うむ… 心えた

Hm-hm... Understood.



Wizzrobe:

では…

Now then...


SFX:

スッ

swoosh


--



PAGE 131



Billy:

何で 何でぇ!!

Why? Why?!


Billy:

食い物の少しぐらいわけてくれたっていいじゃねえか!!

Just a li'l bit of food won't matter, so why not give up some, huh?!



Billy:

リンクはなあ ハイラルのために戦ってるんだぞお!!

Link's fightin' for the sake of Hyrule, ya know!!



Billy:

トライフォースだってもう…

And he's already got-


Link:

もう いいよ………

That's enough...



Link:

ひかで 探そう

Let's look somewhere else.


Billy:

だって さあ…

But...


Link:

自分たちが 食べる物もろくにないんだよ

They don't have anything to eat, either.



Kid:

あの鳥さんに上げたい…

I wanna give it to that birdie...


Mother:

しっ!!

Shush!!



Watt:

ハラヘッタ…

I'm hungry...


--


PAGE 132



SFX: 

スカッ

miss



Link:

うう…

Hrks...


Watt:

リンク ウシロ!!

Link, behind you!!


--


PAGE 133



Link:

はあ はあ

今度はやけに手強いなあ

Phew, this one's really tough.



Watt:

クジケルナ ワットがツイテル

薬モアルゾ

Don't be discouraged, Watt's got you!

Got a potion, too!


Link:

ハイハイ

Yes, of course.



Link:

わあ こりゃ何じゃ

Whoa, what's this?!


Watt:

スゴイ 宝ノヤマダッ!!

It's a whole mountain of treasure!!



Link:

いったい どれが本当に必要な 宝なんだ!?

Which of these is the treasure we actually need?!



SFX:

ボワッ!

BOOM


--


PAGE 134



Link:

5つ!!

Five!!



Link:

6つ!!

Six!!


--


PAGE 135



Link:

7つ!!

Seven!!


--


PAGE 136



Old Man:

よくぞ ここまでこられた 旅のお方

You have done well to make it this far, traveller.


Old Man:

いや―

No...


Old Man:

選ばれた戦士よ―

Chosen warrior.



Old Man:

デスマウンテンの位置を知る時が

It seems time has come


Old Man:

きたようじゃな

For you to know the location of Death Mountain



SFX:

バタ バタ バタ

tap tap tap



Zod:

どうだ!?

Well?!


Darknut:

だめです

It's as we feared.



Zod:

ううむ わからぬ…

Grr, I don't understand...


Zod:

ウィズローブめ

Damn that Wizzrobe...


--


PAGE 137



Moblin:

体長 ガノン様が お呼びです!!

Captain! Lord Ganon is calling you!!



Darknut:

どうします

What will you do?


Zod:

しかたあるまい 責任なわしがとる!!

I have no choice, I will take responsibility!!



Ganon:

トライフォースが 7つまでも 小僧の手に渡ってしまった!!

The boy has gotten his hands on seven of the Triforce fragments!!


Ganon:

ゼルダ姫の口をわらせる時間もないぞ!!

There is no time left to make Princess Zelda talk!!



Ganon:

どうなっておる!?

What is going on?!


Zod:

はっ それが… ゼルダ姫は……

Sir! About that... Princess Zelda is...


--


PAGE 138



Billy:

ごめんよ ろくな食い物がなくて…

Sorry, we don't got that much food...


Watt:

タッタ コレッポッチカァ…!?

This is all...?!



Link:

ぜいたくいうなよ

Don't act spoiled.


Link:

ビリーが苦労して集めてくれたんだ 感謝しなきゃ

Billy went through all the trouble of gathering this, so you oughta be grateful.



Billy:

トライフォースもあと1つだろ

There's just one more Triforce fragment left.


Billy:

リンクには たくさん 食べて 元気出してもらおうと 思ったんだけどさ

So I thought ya should get to eat lots to raise your spirits, but...


Billy:

村のヤツらは 相変わらず 何も売ってくれないし

The folks over at the village are the same as ever. They didn't sell me nothin'.



Link:

いいんだ 気持だけで 十分だ!!

That's alright, it's the thought that counts!!



Watt:

イタダキマース!!

Bon appétit!!


Watt:

ゴチソーサマ

Thanks for the food!



Watt:

リンク 食ベナイノカ…!?

Aren't you gonna eat, Link...?!


--


PAGE 139



Link:

ん!?

Hm?!


Watt:

ボンヤリシテ!! マタオ姫サマノコトデモカンガエテイタノカ

You're spacing out!! Thinking about Her Highness again?



Watt:

ソウイエバ 最近アラワレナイナ…

Now that I think about it, she hasn't really shown up lately...



Watt:

ソレニシテモ ハラヘッタナー

But anyway, I'm pretty hungry.



Link:

だれだっ!?

Who's there?!



SFX:

ガサ

step



Kids:

あの…

Umm...


Kids:

これ 食べて…

You can eat this...


--


PAGE 140


Watt:

イヨイヨ アト1ツダナ… ガンバロウゼ

Finally there's just one more... Do your best!


Link:

はいはい…

Yes, of course...



Link:

最後だからって 油断はできないぞ

It's the last one, so we gotta be careful.



SFX:

ゴパッ

Ka-boom



Watt:

本カ!?

A book?!


Link:

聖なる書だ

It's a holy book! 



Link:

こいつはすごい!! 色んな方法の呪文が書いてあるぞ

It's amazing!! There's all kinds of different spells in here!


--


PAGE 141



SFX:

ゴゴオオオッ

scooorch


--


PAGE 142



Link:

最後のトライフォースだ!!

It's the final Triforce fragment!!


--


PAGE 143



Link:

ついに そろったぞ

It's finally complete!



Link:

お!!

Oh!!



Watt:

リンク 剣ガ!!

Link, your sword!!



--



PAGE 144


Link:

マジカルソードだ!!

It's a Magical Sword!!



Old Master:

ガノンと戦うべき時は その剣が教えてくれるじゃろう

The sword shall tell you when the time to fight Ganon has come.



Link:

いよいよデスマウンテンだ

We're finally heading for Death Mountain!


Link:

まってろよ ガノン!!

Wait for us, Ganon!!


--


PAGE 145



(no text)


--


PAGE 146



Link, I think:

あれが デスマウンテンの入口だ!!

That's the entrance to Death Mountain!!


Billy, I think:

入口ったって何もないじゃん

But there's no way to enter.


Link, I think:

隠してあるのさ

That's because it's hidden.



Link:

じゃあな ビリー 色々とありがとう

See you, Billy. Thanks for everything.


Billy:

おいらも行くよ!!

I'm going, too!!



Link:

だめだ

No!


Link:

君は ここにのこるんだ いいね!!

You are staying right here!!


Watt:

イイネ

Right here!!


--


PAGE 147



Link:

かくされた扉よ

O hidden door!


Link:

姿を現せ!!

Reveal yourself!!



SFX:

ゴゴゴゴ……

rumble rumble...



SFX:

ズウー……ン

thump...


--


PAGE 148



SFX:

バラバラッ

trample



SFX:

ゴオオオッ

scoorch



Link:

!?



Old Man:

ようこそ 選ばれた戦士よ……

Welcome, chosen warrior...


--


PAGE 149


Old Man:

ここまできたからには 完成された トライフォースを

Since you have made it this far,


Old Man:

お持ちじゃろうな……

I presume you brought the completed Triforce with you...?



Old Man:

うむうむ たしかに

Ah yes, so you did.



Old Man:

最後の忠告じゃ

One final advice.


Old Man:

剣だけでも トライフォースだけでも ガノンを倒すことはできぬ

Ganon cannot be defeated with the sword alone, nor with the Triforce alone.



Old Man:

心してゆかれよ

Proceed with caution.


SFX:

バタン

thud



Link:

さあ ワット

Alright, Watt.


Link:

地獄の1丁目だぞ

This is the beginning of the end.


--


PAGE 150



SFX:

カキ

pow


SFX:

ガン

bang


SFX:

キイーン

screeech



SFX:

ハッ

gasp



Villager:

おら達も 戦うんだ!!

We're gonna fight, too!!


Other Villager:

んだ!

Yeah!


--


PAGE 151



Watt:

ハアハア サスガニ手強イノバカリダ

Phew, of course there's nothing but tough guys here.



SFX:

バタン!

Slam



Link:

むむ……

Hnng...


Watt:

リンク アレ…

Link, look...


--


PAGE 152



Link:

ガノンかっ!?

Ganon?!


Zod:

あわてるな わしは 親衛隊長 ゾッド

You're mistaken. I am Zod, the captain of his personal guards.


Zod:

きさまとゼルダのおかげで その地位も危ういが…

Thanks to you lot and Zelda, that position is a dangerous one, too...



Zod:

このわしを倒さぬかぎり 扉は開かぬ

Unless you defeat me, the door will not open.


Zod:

進むにしろ もどるにしろ わしと戦わねば ならんのだ!!

Whether you wish to proceed or to go back, you will have to face me in battle!!


--


PAGE 153


Zod:

わしに 勝てぬようでは ガノンは倒せぬぞ

If you cannot beat me, you cannot defeat Ganon.


Zod:

ためしてみるか!?

Will you try it?!



Link:

望むところだ!!

Wouldn't have it any other way!!


Watt:

リンク!!

Link!!



Zod:

きさまらは 手を出すな!!

None of you may interfere!!


Darknut:

しかし…

But...


Zod:

命令だ!!

That's an order!!



Zod:

こいっ

En garde!


--


PAGE 154



Zod:

どうした かかってこい!!

What's the matter, come on!


Zod:

怖くなったか!?

Are you scared?!



Link:

そっちこそ ヨロイが重くて動けないのか

Same goes for you. Is your armor so heavy that you can't move?


Zod:

何っ!?

What?!



Zod:

!!


--


PAGE 155



SFX:

ガキィン

Clank



Zod:

むっ!!

Hrrn...!!



SFX:

ガン

Bang


SFX:

カキィン

Clink


--


PAGE 156



Zod:

むっ!!

Grr!!


SFX:

whoosh



SFX:

ビュッ

shoom



Zod:

なかなかやるな 短い間に よく きたえたのだ

He's not bad. He has come far in a fairly short time.


Zod:

だが このゾッドを倒すには まだ早いぞ

But, it is still too early for him to defeat ME.



Zod:

こいっ!!

Come at me!!


SFX:

ガラン

clunk


--


PAGE 157



SFX:

ワー ワー ワー

Yahh! Yahh! Yahh!



Villager:

先に進むには この扉しかねえが

If we wanna go further, we're gonna have to go through this door!


Villager:

あかねえ!!

It's not openin'!!



Billy:

剣の音だ

That sounds like swords...!


Billy:

リンクが戦ってるんだ!!

Link's gotta be fightin' in there!



Villager:

みんなで この扉を 破るだ!!

Everyone, let's break down this there door!!


--


PAGE 158



SFX:

ザウ

slash



Watt:

リンク!!

Link!!



Link:

ぐ…

Argh...


SFX:

ガク

shake



Zod:

小僧 かくご!!

This is the end, boy!!



Villagers:

せーの!!

All together!!


--


PAGE 159



SFX:

ドーンッ!

BAM!



Zod:

!?


--


PAGE 160



Villager:

もう一度じゃ!!

One more time!!


Villagers:

せ〜の!!

All together!!



SFX:

バタン

slam


Villagers:

わああっ!?

Wahhh?!



SFX:

ワー ワー ワー ワー

Yahh! Yahh! Yahh! Yahh!


Billy:

リンク!!

Link!!


Link:

ビリー!?

Billy?!


--


PAGE 161



Link:

くるなといったのに…

I thought I told you to stay put...


Billy:

でも

But...


Old Lady:

ハイラル中が 立ち上がったのじゃ もうだれもとめられやせん

People all around Hyrule are standing up. No one can stop them now.



Old Lady:

さ これを

Here you go.


Link:

ありがたい

Thanks.



Old Lady:

こりゃあ…

Goodness...


Watt:

知ッテルノカ?

You know him?



Old Lady:

ハイラル宮の近衛隊長だった男じゃ

This man used to be the captain of Hyrule's imperial guard.


Old Lady:

姫にも 信頼されて トライフォースを警固しておったのに

And the princess had even trusted him with guarding the Triforce.


Old Lady:

よくに目がくらんだのかのう…

Was he blinded by greed...?



Link:

それで 一瞬トライフォースにひるんだのか…

That's why he hesitated for a moment when he saw it...



Link:

さあ のこるは ガノンだ!!

Now, all that's left is Ganon!!


Link:

行くぞ

Let's go!


--


PAGE 162



Link:

これが ガノンの神殿か…

So this is Ganon's temple...



Link:

ガノンはここにいる!!

Ganon is in there!!



Link:

君達は ゼルダ姫をたのむ

You guys take care of Princess Zelda.


Link:

手分けして 城中を 探すんだ

Split up and search the castle.



Link:

ぼくは ガノンと対決する

I'll face Ganon.


Villager:

おれ達も 行くだ

We're goin' too!


Old Lady:

いかん!! わしらの歯が立つ相手ではない

You mustn't! It is beyond our power to fight.



--


PAGE 163



Old Lady:

わしらがいては かえって足手まとい

On the contrary, we would just slow him down.


Old Lady:

おまかせするのじゃ…

We are counting on you...



Billy:

リンク…

Link...


SFX:

ギギギ

creeeeek



Billy:

リンク!!

Link!!


SFX:

ガコーン

Slam


--


PAGE 164



Watt:

イタ!! ガノンダ!!

He's here!! It's Ganon!!


Link:

あわてるな 石像だ

Calm down, it's a stone statue.



Watt:

ナンダ ソーカ

Oh, okay...



Watt:

リンク 石像ガ!!

Link, the statue!!


Link:

何だよ

What now?


--


PAGE 165



(no text)


-


PAGE 166



SFX:

ズシーン

Wham



SFX:

カーッ

zaaap



SFX

ババッ

bang bang



Link:

そうか わかったぞ!!

Oh right, I got it!!


--


PAGE 167



Link:

知恵のトライフォースよ

O Triforce of Wisdom!


Link:

光もて 悪のまやかしを 打ちくだけ!!

Crush the deception of evil with your light!!



Ganon:

ググ…

Grr...



Link:

正体を現せ ガノン!!

Reveal your true form, Ganon!!



SFX:

グォォォォ

Rarrrgggh


--


PAGE 168



Ganon:

ここまできたとは さすが選ばれた戦士だ

To think you've come this far. Truly you are the chosen warrior.


Ganon:

ゼルダめ 目が高いわ!!

That cursed Zelda has a good eye!!


--


PAGE 169



Link:

ゼルダ姫は どこだ!! ガノン

Ganon!! Where is Princess Zelda?!



Ganon:

ふふ…… このガノンを倒さぬかぎり 姫は手に入らぬぞ

Hehe... You will not get your hands on the princess unless you defeat me!



Watt:

消エタ!!

He disappeared!!


SFX:

フッ

swoosh



Link:

わあっ

Wahh!


SFX:

ババッ!

boom!



Link:

く…… 姿を消して ひきょうな

Kch... He's hiding. What a coward.



Link:

どこだっ!?

Where are you?!


SFX:

スカッ

miss


SFX:

ビュッ

swish


SFX:

ビュッ

swish


Ganon:

ふふふ

Hehehe...


--


PAGE 170



Ganon:

どうした 小僧

What's wrong, boy?


SFX:

バッ

Boom!


Link:

ぐぐっ

Urgh!


SFX:

ババッ

boom


Ganon:

こっちだ こっちだ

Where are you looking? I'm over here.



Link:

く…

Kch...


SFX:

ガク

shake



Watt:

リンク 薬

Link, take a potion...



Ganon:

させるかっ

Think again.


SFX:

バッ!

bash!


SFX:

ガシャ

shatter



Watt:

ワアア 薬ガ…

Wahh, the potion...



Link:

そうか!!

I got it!!



SFX:

サッ

reach


--


PAGE 171



Link:

必殺 カラシ玉!!

Special Move: Mustard Scattershot!!


SFX:

ピシッ ピシッ ピシッ ピシッ

ping ping ping



Ganon:

血まよったか 小僧

そんなもので このガノンが 倒せるものか

Have you gone mad, boy? You think I, Ganon, could be defeated by something like THIS?


SFX:

パッ パッ

splotch splotch



Link:

それは どうかな

I wouldn't be so sure.



Ganon:

む!?

Hmph?!


SFX:

パシッ パッ パシャッ

splotch splotch splotch



SFX:

ススー

slide



Link:

そこだ!!

There!!


--


PAGE 172



Ganon:

うおお…

Gahhh...



Ganon:

うぬぬぬ…

Grrrr...


Ganon:

小ざかしいまねを…

A clever trick...


--


PAGE 173



SFX:

バシ!

smack



SFX:

スタッ

tap



Ganon:

自分で 出向いてでも 早くお前を 始末しておくべきだった

I should have disposed of you sooner, even if I would've had to do it myself.


Ganon:

ぬかったわ………

I was foolish...



Link:

覚悟しろ ガノン!!

This is it, Ganon!!



Ganon:

そうは いかん!!

Far from it!!


SFX:

バッ!

fwoosh!


--


PAGE 174


SFX:

ドゴーッ

CRASH


-


PAGE 175



Ganon:

ハイラルの者ども!!

People of Hyrule!!


Ganon:

このままではすまぬぞ!!

This won't end here!!



Ganon:

ガノンの傷がいえるのを

You may tremble in fear


Ganon:

おびえて まつがいい!!

as you wait for Ganon's wounds to heal!!



Ganon:

「力」のトライフォースがあるかぎり

As long as I have the Triforce of Power,


Ganon:

ガノンは死なぬ

I, Ganon, cannot die!



Link:

ワット 薬だ!! もう1本あるだろ

Watt, the potion! We got one left!


Watt:

エッ ハイハイ

Ah, yes of course!



Link:

僕じゃない お前が飲むんだ!!

Not for me! You drink it!!


Watt:

エエ!?

What?!


Link:

早く!!

Hurry up and do it!!


--


PAGE 176



Watt:

ナンナンダ

But why?


SFX:

ボム!

poof



Link:

そんな 無恰好じゃなくて

Not like this,


Link:

もっと 翼に力を入れて!!

Put your power in your wings!!



Watt:

ソンナコトイッタッテ

Then say that!


Watt:

ムムッ

Hnng!


SFX:

snap

プチ



Watt:

コンナノカ!?

Like this?!


Link:

よし それだ! いいぞ

Yes, that's it!! Perfect!



Link:

ガノンを追うんだ!!

Chase after Ganon!!


Watt:

ソーカ!! ヨシッ!!

Oh, I get it!! Alright!!


--


PAGE 177



Watt:

デモ マジカルソードダケジャ ガノンハ 死ナナイゾ ドウスルンダ

But Ganon won't die from just the Magical Sword. What'll we do?


Link:

うむ

Hm.



Old Man:

ソードだけでも………

...Not with the sword alone...


Old Man:

トライフォースだけでも………

...nor with the Triforce alone...



Link:

!!


--


PAGE 178



(no text)


--


PAGE 179



(no text)


--


PAGE 180



Link:

トライフォースよ マジカルソードよ

O Triforce, O Magical Sword!


Link:

1つとなって 悪を打ちくだく 刃となれ!!

Become one! Become a blade to shatter evil!!



Ganon:

しつこい 小僧め!!

Damn, persistent brat!!



Ganon:

たたき 落としてくれる!!

I shall knock you down!!



Ganon:

む!!

Hm?!


--



PAGE 181



Ganon:

あれは!?

Is that?!



Ganon:

あのヤリは!?

That spear?!



Ganon:

しまった!!

Curses!!



SFX:

ガッ

WHAM



--


PAGE 182



(no text)


--


PAGE 183



(no text)


--


PAGE 184



Billy:

リンク!!

Link!!



Billy:

リンク お姫さまが………

Link, the princess is...



Link:

やはり そうか…

So it's like I thought...


Link:

死んだぼくを助けるために 姫が身代りになったんだ

When I died, she sacrificed herself instead to save me...



Old Master:

ぞんじておったか…

So you knew...


Link:

ご老人!!

Old man!!


--


PAGE 185



Old Master:

たしかに姫は そなたの身代わりになった

It is true that the princess has taken your place.


Old Master:

そなたなら ハイラルを救えると しんじたからじゃ

She believed that you would save Hyrule.



Old Master:

そして そなたは 見事に 姫の期待に答えた

And you have fulfilled her expectations magnificently.



Link:

姫…… お返しします

Princess... I will return you.



Old Master:

!?


Link:

入れかわった 魂なら 元にもどすこともできますね!?

If our souls swapped places, you must be able to return them too, right?!



Old Master:

それが どういうことかわかっとるのか

Do you understand what that would mean?


Old Master:

そなたがまた死ぬということじゃぞ

You would die once more.


Link:

しかし ハイラルを 元のようにもどすには

But, we need the princess,


Link:

姫が 必要です!!

To return Hyrule to its former state!!



Link:

お願いします!!

Please!!


Old Master:

うむ……

Very well...


--


PAGE 186



Old Master:

ハイラルの神々の名の元に

In the names of the Gods of Hyrule!


Old Master:

所をかわりし魂よ……

O Souls that have changed places...



Old Master:

あるべき所に帰れ!!

Return to where you are meant to be!!



Old Master:

勇者の愛と勇気をもって…

With the love and courage of the hero...



Old Master:

!?


--


PAGE 187



Zelda:

ありがとうリンク

あなたは ハイラルの英雄です……

Thank you Link, you are the hero of Hyrule...


Link:

いいえ 本当の英雄は ゼルダ姫あなたです……

No, the true hero is you, Princess Zelda...



Watt:

アリガト2人トモ助ケテクレテ

Thank you for saving both of them!


SFX:

ムチュ

Smooch


Old Master:

いや わしゃまだ何も……

No, I didn't even...



Old Master:

ま…… ええか

Well... It is fine.


Old Master:

ともかく ハッピーエンドじゃ

In any case, we got a happy ending.


--


PAGE 188



Narration:

それは昔

ある世界に

美しい人が

おりました

...Once upon a time,

in a faraway world,

there lived a beautiful soul.


-


PAGE 189


Narration:

その名は―

By the name of...


--


PAGE 190-191



(no text)


--


PAGE 192


ゼルダの伝説・終わり

Legend of Zelda - The End


--