Tuesday, October 26, 2021

Vol 1, Ch 4: English Translation for the Adventure of Link by Ran Maru


English translation by Kaialone, follow them on twitter, for History of Hyrule

<<--last chapter (AoL volume 1 chapter 3) | (AoL volume 1 chapter 5) next chapter -->>


--

PAGE 89


第4話
Chapter 4

デスマウンテンにすむ悪魔
The Devil of Death Mountain

--

PAGE 90


SFX:
ブオオオ
fwooosh

--

PAGE 91


Link:
!!


SFX:
ビュッ
shoom

Link:
わあっ!!
Wahh!!


SFX:
キン
cling

SFX:
カィン
clang


Link:
くっ!!
Kch!


Link:
両方を相手にしていはだめだ!!
I can't deal with attacks from both sides...!

Link:
狙うのは…
I need to hit him...


SFX:
ダッ
dash

Link:
そこだっ!!
Right there!

--

PAGE 92


SFX:
バキ
CRACK


Link:
ぐっ!!
Urgh!


SFX:
ズダー
slam

Watt:
リンクッ!!
Link!!


SFX:
ニヤリー
smirk


Jermafenser:
見事… だ……
Well... done...

SFX:
バー
boom

--

PAGE 93


SFX:
バ バッ
Ba-boom

--

PAGE 94


Watt:
リンク ヤラレタノカ!?
Are you hurt, Link?!

SFX:
ガラン
plonk

Link:
大丈夫 たいしたことはない
I'm fine, it's nothing serious.


SFX:
ギギー
creak


Watt:
ヤッタ!! 石像ダ!!
Hooray! It's the stone statue!

--

PAGE 95


Watt:
マタ泥沼に入ルノか!?
Do we HAVE to go back into the mush?!

Link:
おまえが文句いう必要ないだろ
You've got nothing to complain about here.


Watt:
ヤレヤレ コノ神殿ニモ 財宝ハナカッタナァ
Man, this palace didn't have any riches, either.


Link:
ビリーナ
Billina!

Link:
ビリーナ どこだい!?
Billina, where are you?


Link:
ビリーナ!?
Billina?

Link:
おかしいな ここのはずだが
That's weird, she should be right here...


Watt:
リンク アレ…
Link, look...

Link:
えっ!?
Huh?

--

PAGE 96


Link:
行こう ワット
Let's go, Watt...

Link:
ビリーナは 大好きだった 樫の木になってしまった
Billina turned into the oak tree that she loved so much...


Link:
う〜ん 沼地を出たのはいいが どうやら…
Uhhh, I'm glad we got outta the swamp, but I'm kinda...

Watt:
道二迷ッタノカ!?
Are you lost?!

Link:
そうらしい
Apparently.

--

PAGE 97


Link:
そろそろ 何か怪物が出てもいいころだな…
Seems about time that some monsters showed up again, too...

Watt:
ヨセヨ オドカスナヨ……
Stop it, don't scare me...


???:
タッ 助ケテクレェッ!!
H-Help me!!

Watt:
出タッ!!
Ahh! Monsters!


SFX:
ガサ ガサ
rustle rustle

SFX:
ドテ
thud

Watt:
ナンダ 人間ジャナイカ
Oh, it's just a human.

SFX:
ホッ
Phew...


Man:
たっ 助けてくれっ おさむらい
P-please save me, o brave warrior...!


Link:
だから 出るころだといったろ!?
I told you this would happen!

Watt:
ヤレヤレ 
Oh, boy...

--

PAGE 98


Man:
いやあ〜 おどろいた
Gosh, yer really something else!

Man:
あっとゆーまに やっつけちまって…
You took care of 'em like it was nothin'...


Man:
どんどん やってくれ あんたらは 命の恩人だ
By all means, take as much as ya like! I owe ya my life!

SFX:
ドン
bam

Watt:
モー イイヨ
I'm good.


Man:
その上 その恩人が 選ばれた戦士さまだ なんて こりゃ
And on top of that, my life savior is none other than the chosen warrior himself!

Man:
末代までの語り草だよ
Now that's a tale for the ages right there!


Link:
なぜ こんな 危険な森にすんでるんだい バグ
Why do you live in this dangerous forest, Bagu?

Bagu:
おらの家は代々由緒正しい木こりの家柄だで 森にすむのはあったりまえだべ
I'm from a long, long line of proud lumberjacks, ya know! 'Course I'm gonna be living in the forest!


Bagu:
怪物が恐くて 町ぐるみどっかに 逃げ出した連中もいるそうだが
I hear some folks even ditched their whole towns altogether and hid somewhere 'cause of the monsters, but...

Bagu:
オラ 木こりしかできねえだで
I'm always gonna be a lumberjack, dang it!

Note under panel:
こらこら未青年のくせに!!
Hey, hey, you're underage!


Bagu:
そもそも 木こりっちゅーもんは…
See, a lumberjack's work is like-

--

PAGE 99


Link:
バグ 約束してくれないか1つだけ
沼地にある樫の木は 絶対に切らないって
Can you promise me one thing, Bagu?
Never cut down the oak tree in the swamp, alright?

Bagu:
あ…ん!?
Say, whaa...?!


Bagu:
何のこっちゃようわからんが あんたのたのみだ
Don't really get it, but hey, if you're the one askin'...

Bagu:
約束するだよ 沼の樫の木だな
I promise! The oak tree in the swamp, yeah?


Bagu:
森の出口だ
This is the forest exit.

Bagu:
あとは 一本道だで
From here on out, it's just one straight road.


Bagu:
気ぃつけてなぁ…!!
Take care now...!

--

PAGE 100


Man:
この町の魔法使いかね…
You want to know about the mage of this town...?


Man:
クックック
Heh heh heh...


SFX:
クワッ
GWAH


SFX:
キキッ
screech


Link:
ガノンの手下か
One of Ganon's underlings...?

Link:
人間に 化けているとは…
And it was disguising itself as a human...


Link:
油断がならないな…
We can't let our guard down...

Sign:
PUB
太猫亭
PUB
The Fat Cat

--

PAGE 101


Bear:
ミルクでも飲みにきたのかい 坊や!?
You come here for a glass of milk, boy?!

Man:
ここは子どものくる所じゃないぜ
This ain't no place for kids!


Man:
さっさと…… う!!
Go on, git- Urk!


Horse:
コッワ〜
Kid's scary...

SFX:
こそ こそ
scramble

SFX:
ガルルル
Grrrrr


Cat:
さあ ねェ…
Lemme think...


Watt:
イイモノヒロッタ
Lookie what I found!

Link:
女の子の鏡じゃないか
That looks like a girl's mirror.

--

PAGE 102


SFX:
シク シク
sob sob


Watt:
ナニ 泣イテルンダ
Why're you crying?

Girl:
大切な鏡をなくしてちゃったの…
I lost my precious mirror...


Link:
ワット卿
Well, Sir Watt?

Watt:
ハイハイ コレデショーネ…
Yeah, yeah, it's this one, right...?

Girl:
えっ ほんと!?
Ah- You have it?


Link & Watt:
ビリーナ
Billina?!

Girl:
え…!?
What...?


Old Man of Saria:
よーこそ 選ばれた 戦士どの
Welcome, chosen warrior.

Old Man of Saria:
孫娘が 大変 世話になったそうじゃな
Thank you for helping my granddaughter.

Watt:
ビリーナじゃナカッタカ…
So that wasn't Billina after all...

--

PAGE 103


Old Man of Saria:
イビスのじいから 連絡をうけて
That old Ibis contacted me.

Old Man of Saria:
まっておったのじゃ
I've been waiting for you.


Old Man of Saria:
わしが さずけるのは 復活の術!!
I shall teach you the art of revitalization!

SFX:
パシッ
flash


Old Man of Saria:
これとて死んでしまっては役に立たぬが
While this cannot revive the dead,

Old Man of Saria:
いざとゆう時には 役に立つじゃろう
it should prove useful when your life is in danger.


Old Man of Saria:
第3の神殿に行くためには デスマウンテンにある宝が必要じゃ
To reach the third palace, you will need a treasure that lies in Death Mountain.


Link:
デスマウンテン……
Death Mountain...

Old Man of Saria:
さようなつかしかろう
Yes, this must bring back memories for you.


Old Man of Saria:
デスマウンテンに行くには
To reach Death Mountain,

Old Man of Saria:
河を渡らねばならぬ
you will have to cross the river.

--

PAGE 104


Link:
これを渡るのか!?
How are we supposed to cross THIS?!

SFX:
ドドドドド
rushing


Link:
見たところ橋も何もないようだな
I don't see a bridge or anything, either.

Watt:
アソコニ小屋ガアルゾ
There's a small hut over there.


River Man:
そりゃあ 橋はあるが…
Oh, we got a bridge here, alright...

River Man:
オレの気にくわんヤツは渡さんことにしてるのだ
But I'm not lettin' folks I don't like cross it.


Link:
どーしたら 気に入られると思う!?
Uhh, how do we make him like us?

Watt:
コノオッサン バグニ ソックリジャナイカ!?
This old coot looks a lot like Bagu, doesn't he?

--

PAGE 105


Link:
そういえば バグがくれた 手紙があったっけ
Oh yeah, Bagu did give me this note-

River Man:
なに〜!?
Whaaat?!


River Man:
なぜそれを 早くいわんのじゃい!!
Why didn't ya just say so?!


SFX:
ピィー
whistle


River Man:
きた きた
Here they come.


Watt:
ヒエッ!!
Eek!!

River Man:
さあ こいつを引っぱるんだ
Now we just gotta pull these.

River Man:
手伝ってくれ
Give us a hand, will ya?

--

PAGE 106


River Man:
さあ いいぞ
気をつけて行きなされ
Alright, done.
Now, be careful on your way across.


Link:
ありがとう
Thank you.


Watt:
ヒャア…
Eeep...


Watt:
コノ橋ヲモドス時ハ ドースルノカナ!?
And what do we do when we need the bridge to go back?

Link:
さあ…
Not sure..


Link:
ついた!! ついた!!
Alright, here we are!

--

PAGE 107


River Man:
いつでも また声をかけてくれ
You can give me a shout whenever ya like

Link:
ありがとう
Thank you.


Link:
えっ!?
Huh?!


Watt:
リンク…
Link...

Link:
うむ!!
Yeah...!

--

PAGE 108


Watt:
ヒエエエッ!!
Yeeaargh!!

Link:
こらこら 頭の上で さわぐんじゃない!!
Hey, don't make a fuss on my head!


Watt:
ダッテェ 落チソーナンダゾ
I don't wanna fall down...

SFX:
ずず…
clench


Link:
お前の羽は 何のためについてるんだ!?
How about you actually use those wings of yours, huh?!

Watt:
ア ソーカ!!
Oh, right!


Link:
ったく 地形が変わってて苦労してるってゆーのに
You know I already got enough trouble 'cause the terrain's all different.

Watt:
スマン
Sorry.


Watt:
アッチニ同クツガアルゾ
There's a cave over there!

???:
ふふふふ
Heh heh heh heh...

--

PAGE 109


???:
ガノンよ 宿敵リンクがやってくた…
Ganon, your old nemesis Link has arrived...

???:
まんまと エサに食らいつきおったぞ
It appears he's taken our bait.


Masked Man:
前回は ヤツを 見くびったおかげで あっさりやられおったが
You underestimated him during your prior encounter, and so he killed you quite easily, but...


Masked Man:
ヤツの… リンクの血があれば おまえは 復活できるのだ
そして…
With his... With Link's blood, you can be resurrected.
And...


Masked Man:
前にもまして 偉大なる力をえることができるのだ!!
You can obtain a power greater than ever before!! 


Masked Man:
よいな ものども!!
You hear?!

Masked Man:
何としても リンクめに血を流させるにだ!!
Go forth and make that wretched Link bleed!

SFX:
おお〜
Yeeaahh!!

--

PAGE 110


Masked Man:
総力でかかるのじゃ!!
Give it all your might!

Masked Man:
行けっ!!
Now, go!

--

PAGE 111


SFX:
ゾクッ
shudder

Watt:
ドーシタ!?
What's wrong?!

Link:
今 そご〜く いやな感じがした
I just got a reeeeal bad chill down my spine...


Watt:
風邪カ!? 春先ハ気ヲツケント
Did you catch a cold? You gotta be careful in early spring.

Link:
そーじゃない!!
That's not it!


Link:
ひどく 邪悪な心だ!!
It's like I'm sensing some awful malice!

Link:
そいつが ボクに向かって
And it's coming for me...

--

PAGE 112


Watt:
アワワワ スゴイ数…
Awawawahh... There's so many of them...

Link:
総攻撃だ!!
They're going all out!

--

PAGE 113


Link:
はあ はあっ
Huff, puff...

Link:
しつこい!!
They won't quit!


Link:
むっ
Hrgh..!

Watt:
リンク コッチ
Link, over here!

--

PAGE 114


SFX:
ガコーン
SLAM

SFX:
ドンドン
bang bang


Link:
はあはあ 一段落だ
Phew... Finally we can catch a break.


Link:
ここは…
This is...

Link:
ガノンの神殿か!?
Ganon's palace?!

Watt:
リンク アレッ!!
Link, look!

--

PAGE 115


Link:
あれが 宝か!?
That must be the treasure!


Link:
むっ!!
Hrm...!

SFX:
ピタッ
halt


SFX:
ビュ
shoom


SFX:
ブン ブンッ
whoom whoom

SFX:
ビュッ ビュッ
shoom shoom

SFX:
ブン ブン
whoom whoom

--

PAGE 116


SFX:
ブン 
whoom

SFX:
ビュッ ビュッ
shoom shoom


SFX:
カィン
clink

SFX:
ガッ
clank


SFX:
シュッ
woosh

--

PAGE 117


Link:
ううっ…
Ugh...


Watt:
リンク魔法ダ!!
Link, your magic!

Watt:
復活の魔法!!
Use the revitalization magic!

SFX:
ガク
slump


Link:
そうかっ!!
Oh, right!

SFX:
バシィッ!
FLASH

--

PAGE 118


(no text)

--

PAGE 119


SFX:
はあっ はあっ
huff puff

Link:
うげう…
Hurgh...

Watt:
リンクッ!!
Link!


Link:
大丈夫だ 魔法の副作用らしいな…
I'm alright. Probably just a side effect from the magic...

Watt:
ソンナンアリカ!?
That's a thing?!


Link:
いいことばかるじゃないさ
Well, it can't just be nice all the time.

Link:
その内なれる
You get used to it.


Watt:
コレガ宝!? タダノ トンカチジャナイカ
This is the treasure? It's just some hammer...

Masked Man:
うぬぬぬ
Hgrrrgh... 

--

PAGE 120


Daira:
リンクめの血でございます
Here is the blood of that miserable Link.


Masked Man:
ばか者っ!!
たったこれだけで役に立つかっ!!
You fool!
You think that measly bit would be enough?!

SFX:
ドカッ
whack


Masked Man:
まあ よいわ 機会はまだいくらもある
Well, so be it. We will have many more opportunities.

Masked Man:
覚悟するがいい…リンク
You'd best be prepared... Link.

--


<<--last chapter (AoL volume 1 chapter 3) | (AoL volume 1 chapter 5) next chapter -->>


0 comments:

Post a Comment