<<--last chapter (AoL volume 1 chapter 4) | (AoL volume 1 chapter 6) next chapter -->>
--
PAGE 121
第5話
Chapter 5
ガンプ先生
Master Gump
--
PAGE 122
Man:
うう……
Hrgh...
Man:
でやあっ!!
Deaargh!!
SFX:
ダッ
dash
SFX:
キィンッ!
Cling!
SFX:
ドス
spurch
--
PAGE 123
Link:
行くぞ ワット
Let's go, Watt.
Watt:
エッ?
Huh?
Watt:
デモ アイツハ?
What about that guy?
Link:
気絶してるだけだ ほっとけ
He's just fainted. Never mind him.
SFX:
ズシン
Thud
Link:
とんだ 見かけ倒しだった
Don't judge a book by its cover, I guess.
--
PAGE 124
Watt:
最近イッタイドーシタンダ リンク?
What's with you lately, Link?
Watt:
強ソーナノ見ルト ケンカバカリフッカケテ…
You've just been picking fights with anyone who looks strong...
Link:
けんかじゃない 試合だ!!
I'm not picking fights, I'm challenging them to battle!
Link:
老師さまは こんどは 最大の敵と出会うとおっしゃった
The Old Master said I would meet my greatest enemy on this journey.
Link:
現に手強い敵が どんどん 現れている
And the enemies we run into have been getting stronger and stronger.
Watt:
アア…デスマウンテンデハ危ナイトコダッタ
Yeah... Death Mountain was pretty rough.
Link:
このままでは その最大の敵に勝てっこない …
At this rate, I won't be able to beat my greatest enemy...
Link:
もっと もっと強くならなければ……
I have to get stronger, much stronger...
Watt:
ソレデ アセッテルノカ…
So that's been eating you...
--
PAGE 125
Watt:
行キドマリダ
It's a dead end.
SFX:
バラバラッ
trample
Watt:
ナンダ!? ナンダ!?
What? What now?
Eyepatch Guy:
へへへへ…… ここ大岩で道がふさがれてからめったに 旅人が通らなくなってな…
Hehehehe... Travelers've been a rare sight 'round these parts since that boulder's been blocking the road...
Cat Thug:
久しぶりの獲物だぜぃ
Finally, some fresh meat.
Link:
どーやら 山賊さんらしいな
Looks like we got ourselves a couple bandits.
Watt:
ヒェイッ!!
Eeeek!!
Link:
ワット どいてろ
Outta the way, Watt.
SFX:
パキ
smack
Watt:
コイツラヲ練習台ニスルノカ!?
You gonna use these guys for practice?
--
PAGE 126
Link:
それほど 強そーには見えないな
They don't look tough enough for that.
Eyepatch Guy:
おっ やる気かっ!?
Ooh, you wanna go?!
Eyepatch Guy:
と見せてえいっ!!
Well, let's see it!
SFX:
クルッ
spin
SFX:
スコンッ
clonk
SFX:
ドドドド
CRUMBLE
Bandits:
わああっ!!
Waahh!!
Eyepatch Guy:
この岩を 一撃でこわせるのは……
He crushed that rock with a single strike..
Bald Guy:
あの…デスマウンテンにあるとゆー……
Uh, wasn't that thing supposed to be in Death Mountain...?
Mustache Guy:
じ… じ… じゃあ……
S... S... So...
--
PAGE 127
Watt:
コノオ方コソ 選バレタ戦士リンクサマダゾ!!
This man is none other than the chosen warrior himself - Master Link!
Link:
それに ワット卿だ
And this is Sir Watt.
SFX:
へへ〜っ!
Eep!
Mustache Guy:
そーとは知らずに たいへん失礼しました 何とぞ お許しください
We had no idea, please, do forgive our terribly rude behavior.
Eyepatch Guy:
その… 山賊のほうも 最近はもうからないので 商売を変えようと思ってたところで…
Well... Being bandits hasn't been profitable lately anyway, so we were actually thinking about switching careers...
Watt:
ウン 心ヲ入レ変エルトユーナラ 許シテヤロー
Hm, if you did have a change of heart, I shall forgive you this time.
SFX:
エッヘン
Ehem.
Link:
えらそーに
You little blowhard.
Link:
ところで このへんには 強い戦士はいないか!?
By the way, do you know any strong warriors around here?
Eyepatch Guy:
腕の立つさむらいねぇ……
Like, skilled knights, eh...?
Mustache Guy:
そーいえば ミドの街に 1人スゴ腕のがいるらしいですぜ
Oh yeah, they say there's this one really skilled guy over in Mido Town.
Link:
ミドの街……
Mido Town...
--
PAGE 128
Old Man of Mido:
この街は ハイラル東部の島への行ききで栄えた街じゃったが…
As this town lies on the way to reach Hyrule's eastern island, it was once quite prosperous...
Old Man of Mido:
今ではだれも 船を出さん 海にも怪物が出るでな…
But now, no one will set sail anymore, for there's monsters at sea, too...
Old Man of Mido:
浜辺でとれるわずかな魚で何とかやっているのじゃ…
We're just barely scraping by with what little amount of fish we can catch on the beach...
Old Man of Mido:
いや 実ははずかしい話じゃが…
Erm, this is kind of embarrassing, but...
Old Man of Mido:
そのハンマーはわしの所から盗まれた物なのじゃよ
That hammer was actually stolen from my place, you see.
Link:
では お返しします
We'll give it back, then.
Old Man of Mido:
いやいや それには およばぬ
お持ちなされ
あなたが 持ってこそ役にも立つ
No, no, you don't need to.
Please, keep it.
It will be more useful in your hands.
--
PAGE 129
Old Man of Mido:
さて わしがさずけるのは…
Now, I can teach you...
SFX:
パシィッ!
FLASH!
Old Man of Mido:
妖精の術!!
The Fairy Art!
Old Man of Mido:
これは 敵を倒すための術ではないが…
This art may not be for defeating enemies...
Old Man of Mido:
道なき道を行く時には便利なものじゃ
However, it is pretty handy at times when there's no way to go.
Link:
ありがとうございます
Thank you very much.
Old Man of Mido:
神殿の位置王家の墓に立てばわかる
You will find out the location of the palace if you stand upon the Royal Tomb.
Old Man of Mido:
神殿には 東部へ渡るための宝もあるはず…
The palace should also harbor a treasure that can carry you eastward...
Old Man of Mido:
リンク殿
Master Link.
Link:
はい!?
Yes?
Old Man:
道は長くけわしい
あせらず 確実に進まれることじゃ
Your path is a long and harsh one.
Stay calm, and proceed with care.
--
PAGE 130
SFX:
ワイ ワイ
Yeah! Woo!
Watt:
リンク サムライドーシノケンカダ
Link, there's some warriors fighting!
Link:
ほんとか!?
Really?!
Link:
ごめんなさい
Excuse me,
Link:
ちょっと失礼!!
Coming through!
Link:
あっ!!
Ah!
--
PAGE 131
Link:
あれは…
That's...
Wolf:
どーしてもやるのか
You really wanna do this?
Widow's Peak Man:
ったりまえだ 人をコケにしおって!!
'Course we do! Don't make light of us!
Warriors:
えやあっ!!
Eyaargh!!
--
PAGE 132
SFX:
ドン
THUD
SFX:
ああっ!
Ohhh!
Crossbow Man:
うう……
Urk...
Link:
あぶない 後ろ!!
Look out, behind you!
SFX:
ビシュッ
fwoosh
--
PAGE 133
Wolf:
リンクじゃないか!?
That you, Link?
Link:
ガンプ先生!!
Master Gump!
Gump:
やはり リンクか
So it is you.
Link:
しばらくでした ガンプ先生
It's been a while, Master Gump.
Watt:
知リ合イカ!?
You know him?
Link:
旅の中で しばらく 剣を教えていただいたんだ
He taught me a bit about sword fighting during my travels.
--
PAGE 134
Gump:
先生は剣の道をきわめるために 武者修行をしておられるのだ
I've been going through some warrior training myself, to master the way of the sword.
Link:
先ほどのは新しい技ですか!?
Was that a new move you used earlier?!
Gump:
あれは…
いや 自慢するほどものではない
That...
Well, it's nothing to brag about.
Gump:
とんだとこを見られたな
You really caught me at an awkward time.
Gump:
いんねんをつけて 金をぜひろうとしたので… つい…な
I was just kinda picking a fight, trying to make some money, and.. yeah.
Gump:
それより キミのほうはどうだ!?
久しぶりに一丁いくか!?
More importantly, how have you been?
You wanna have a spar for old times' sake?
Link:
お願いします!!
Yes, please!
Gump:
手かげんはせんぞ!!
I won't hold back!
Link:
望むところです!!
I wouldn't want it any other way!
SFX:
カッ!
Clank!
--
PAGE 135
SFX:
カン
clank
SFX:
カィン
clonk
Gump:
ムム… かなり 腕を上げたな
Hrm... You've gotten a lot better.
SFX:
カッ
Clank
Gump:
…だが
...However.
Gump:
わきが甘いっ!!
Your defense is lacking!
Gump:
足元がおるすだ!!
Watch your feet!
SFX:
ビュッ
woosh
Gump:
むっ!!
Hrm!
Link:
はっ!?
Huh?!
SFX:
スッ
miss
--
PAGE 136
SFX:
バシッ
thwack
Gump:
まえにも いったぞ 着地の瞬間が無防備だとな
I've told you before. The moment you land, you're defenseless.
Link:
ツ〜ッ
Hnng...
Link:
もう一本!!
One more time!
SFX:
はあ はあ
huff huff
SFX:
はあ はあっ
huff puff
Gump:
はあ はあ もう これくらいにしよう
Huff, huff... Let's call it a day...
Link:
はい はあ はあ
Yeah... Huff, huff...
--
PAGE 137
Gump:
たしかに わしも驚くほど腕が上げたが…
Sure, I've become a lot stronger myself...
Gump:
いったい何をあせっているのだ
But what on earth has gotten you in such a frenzy?
SFX:
ピク
wince
Gump:
わしの技を盗もうとしたり
Trying to copy my move...
Gump:
むきになって 剣をふるって リンクらしくないぞ
Getting all worked up, waving your sword around... That's not like you, Link.
Link:
実は…
Well, you see...
Gump:
ふうむ… 最大の敵とな……
...Hmm, your greatest enemy, huh?
SFX:
ザザー…
woosh...
Gump:
見えざる 敵におびえるというのもおろかな話だ
It might be folly to be afraid of an invisible enemy.
SFX:
アア〜ッ
yaaawn
Gump:
だが その 最大の敵 見てみたい気もするな
But, I think I'd also like to see this greatest enemy.
Gump:
しばらくの間 おぬしと同行してもかまわんか
Maybe I'll tag along with you for a bit.
Link:
ほんとですか 願ってもないことです
Really? I'd love it if you did!
--
PAGE 138
Gump:
あれが その神殿か…
So that's the palace...?
Gump:
だが どうやって あそこへ渡る!?
But how do we get over there?
Gump:
漁師どもは こわがって 船を出してくれんぞ
The fishermen are all frightened, so there's no ships heading out.
Link:
街の人の話では あの島に通じるぬけ穴が この墓場のどこかにあるらしいのです
According to the townspeople, there should be a secret passage that connects to the island somewhere in this graveyard.
Gump:
探すといっても この広さでは…
Finding it is gonna be a pain though, this place is huge...
Link:
おや… ワット!?
Um... Where'd Watt go?
Watt:
タスケテクレエッ!!
HELP!!
--
PAGE 139
Link:
どこだ ワット!!
Watt! Where are you?!
Watt:
コッチダヨォ ハヤク!!
Over here! Hurry!
Link:
こっちといっても……!!
That doesn't help...!
Watt:
ワァン リンクゥ
Waahh, Link...
Link:
これが ぬけ穴か
This hole must be the secret passage.
Gump:
どこだリンク
Where are you, Link?
Link:
こっちです 先生 声のするほうへ…
Over here, Master. Just follow my voice...
Link:
ぬけ穴へようこそ
Welcome to the hole.
--
PAGE 140
(no text)
--
PAGE 141
SFX:
ドカッ
BAM
--
PAGE 142
SFX:
ダッ
dash
Link:
はっ!!
Hahh!!
Gump:
大丈夫か リンク
You alright, Link?
Link:
はは… どうもうまく いきません
Haha... Haven't quite figured that one out, yet.
--
PAGE 143
Gump:
これは…!!
This is...!!
Watt:
ワァオ!!
Wow!!
Watt:
ワッハッハ ヤッタ ヤッタ!! 大金持ジャ!!
Wa ha ha!! Yes, yes, yes!! We're rich!!
Link:
こら ワット
Hang on, Watt.
Link:
そんなに 持ったままで 敵と戦えるのか!?
You wanna try fighting enemies while holding onto all that stuff?!
Watt:
エ!?
Huh?!
Watt:
フェ〜ン ヤット見ツケタ 思ッタノニ……
Boo hoo hoo... All my work for nothing...
Link:
この 魔法の宝だけいいんだよ
We just need this one magical treasure.
Link:
先生!!
Master!
Gump:
ん!? ああ
Huh? Oh, yeah...
Gump:
つい 見とれてしまった
I just got a bit distracted.
Link:
行きましょう!!
Come on, let's go!
--
PAGE 144
Rebonack:
よくきた 選ばれた戦士よ
So you made it, chosen warrior.
Gump:
む!!
Hm!
Link:
だめです 先生!!
Wait, Master!
Link:
こいつとは ボクが 戦わなければならないのです
I have to fight this one alone.
--
PAGE 145
Rebonack:
いい心がけだ
Well spoken.
Rebonack:
行くぞっ!!
En garde!
SFX:
ガガッ
clack
SFX:
ドガガガッ
clop clop clop
SFX:
キインッ
cling
SFX:
ガッ
clang
--
PAGE 146
SFX:
ダンッ
bounce
SFX:
ドガガガ
clop clop clop
Gump:
いかんっ!!
Don't...!
Rebonack:
むっ!!
Ack!
SFX:
スタ
tap
SFX:
ブソッ
swoop
Rebonack:
ちっ!!
Kch!
--
PAGE 147
Link:
そんじたか!!
How do you like that?!
SFX:
ドドッ
crash
--
PAGE 148
SFX:
ガチャリッ
clack
SFX:
キィン
clink
SFX:
ガキ
clank
Link:
しまった!!
Oh, shoot!
Gump:
飛べ リンク!!
Link, jump!!
--
PAGE 149
(no text)
--
PAGE 150
SFX:
バキ
CRACK
SFX:
ガシャーン
clonk
SFX:
はあ はあ
huff huff
Watt:
ワッ ハッ ヤッタ!!
Woo hoo! You did it!
Gump:
よくやった!! ついに私の技を盗んでしまったな…
Look at you! You finally pulled off my move...
Link:
先生のおかげです
Thanks to you, Master.
Watt:
一瞬 妖精カト 思ッタゾ
For a second, I thought you were a fairy or something!
--
PAGE 151
Gump:
このクリスタルは……
That crystal...
Link:
神殿を 制したしるしに 石像にはめ込むのです
I place them into these stone statues, as proof that I've bested the palace.
Watt:
コッチニヌケ穴ガアルゾ
There's a tunnel over there.
Link:
6つの神殿を制すれば トライフォースがある大神殿の位置がわかるはずなのですが……
Once I've completed six palaces, I'll supposedly find out the location of the Great Palace, where the Triforce is kept, but...
Link:
あと2つのクリスタルが行方不明で
I'm missing two of the crystals.
Gump:
そうか…
I see...
Gump:
そうだったのか
So that's how it is.
--
PAGE 152
Watt:
ワァイ 外ダ
Yay! We made it out!
Link:
さっきの墓場だ
It's the graveyard we came from.
Watt:
イカン!! 宝物ヲ取リニモドラナキャ!!
Oh no! We have to go back and grab the treasure stash!
Link:
まだいってるのか しつこいヤツだな
You still going on about that? Let it go already.
Link:
先生 おかげで…
Master, thank you-
--
<<--last chapter (AoL volume 1 chapter 4) | (AoL volume 1 chapter 6) next chapter -->>
0 comments:
Post a Comment