Tuesday, October 26, 2021

Vol 1, Ch 3: English Translation for the Adventure of Link by Ran Maru

 


English translation by Kaialone, follow them on twitter, for History of Hyrule

<<--last chapter (AoL volume 1 chapter 2) | (AoL volume 1 chapter 4) next chapter -->>


--

PAGE 57


第3話
Chapter 3

道案内の少女
The Guiding Girl

--

PAGE 58


SFX:
ガン
Clank

SFX:
ビュン
woosh


SFX:
カキン
smack

--

PAGE 59


SFX:
ドザザッ
writhe


SFX:
ヒュウウウウ
fwoooosh...


Link:
ワット どこだ!?
Watt, where are you?


Link:
こんな所で 何してるんだ!?
What're you doing there?


Watt:
モーッ イヤダッ!!
I've HAD IT with this!!

--

PAGE 60


Link:
いったい何を怒ってるんだ!?
What are you so mad about?

Watt:
怪物ヲ ヤッツケテモ チットモオ金ガ 出テコナイジャナイカ!!
We keep beating monsters, but they're not dropping any money!!


Link:
そーいえば そーだな…
Oh yeah, now that you mention it...

Watt:
コレジャ オイラニャナンノ 楽シミモナイ!!
I am not liking this one bit!!


Link: 
じゃあ あきらめて 城に帰るか!?
So, are you giving up and going back to the castle?

Watt:
イヤ マテヨ…
怪物ドモガ 宝ヲ持ッテナイトユーコトハ…
No, wait...
So, if the monsters don't have any treasure...


Watt:
ソーカ ワカッタ!!
ドコカニ マトメテ 隠シテアルンダ キット!!
Oh, I got it!!
They gotta be hiding it all somewhere!!

Watt:
ソーダ ソレニ 間違イナイ
Yeah, no doubt about it!

Background words:
お金にしつこいワットくん!!
Watt just keeps going for the money!!


Watt:
トユーワケデ 宝探シ…イヤ怪物退治ハ ツヅケルゾ
Alrighty then, let's keep hunting for treasure... I mean, killing those monsters!


Link:
お城は本当に 大丈夫なのか!? ワット卿
So, Sir Watt, you really think the castle will be fine?

Watt:
アア… アレ以来怪物ドモモコナイソーダ
Sure... Seems they haven't had any more monster attacks.

--

PAGE 61


Link:
どーしてわかる!?
How do you know that?

Watt:
ドーシテッテ ソレハ秘密 ワットノ魔法ダ
How, you ask? That's a secret. It's Watt Magic.


Link:
ボクにもいえないのか!?
You're not gonna tell me?

Watt:
リンクダカライエン 笑ウニ キマッテル
That's right, I'm not. I know you'd just laugh.


Link:
それを 聞いたらなおさらだ
Well, now I REALLY want to know.

Watt:
ワッ ヨセ 何スルンダ
Wah- Let me go! What are you doing?!


Watt:
助ケテクレ 鳥ゴロシ!! キャハハハッ
Help! Bird murder! Bwahahaha!

SFX:
こちょ こちょ
tickle tickle

Link:
いわないか この
Not gonna fess up, are you?


Watt:
アッ!! リンク アレ
Ah!! Link, over there!

Link:
その手には 乗らないぞ
I'm not falling for that.

Watt:
チガウ チガウ ホントニ!!
No, no, seriously!!


Watt:
街ダ!!
It's a town!!

--

PAGE 62


Sign:
PUB
黒鹿亭 
PUB
The Black Deer


Eyepatch Man:
神殿!?
A palace?!

Bear:
さあねえ…
No idea...

Long-haired Man:
知らねーなぁ
Never heard of it.


Eyepatch Man:
まちな!!
Hang on!!

Eyepatch Man:
人にモノをたずねといて タダはねーだろ
Asking people 'bout stuff ain't free, ya know.


Eyepatch Man:
あり金残らずおいていきな
Hand over all yer money.


Eyepatch Man:
失礼しやした〜っ
Pardon our rudeness...

--

PAGE 63


Old Person:
神殿ねぇ
A palace, huh?

Old Person:
ウラベの 婆さまなら 知っとるかも
That old Urabe lady might know about it.


Link:
ありがとう いってみよう
Thanks, I'll check.

SFX:
ん?
Hm?

SFX:
へへへ
Hehehe


Link:
ここだな
This must be the place.

Watt:
アノ バーサンカナ
Is it that lady?


Link:
ウラベのお婆さん?!
Old lady Urabe?

SFX:
ぶつ ぶつ ぶつ
Grumble, grumble, grumble


Urabe:
ダカラ… ブツブツ… ダンナサアァ〜△◯✕◯
タイヘンナンデ… ゴザイマス…ヨ〜ダ!
Like I said... grumble, grumble... about my dear husband, *unintelligible*...
It sure was... a loooooot of trouble!


???:
だれ!? そこで何してるの
Who is there?! What are you doing?


Girl:
お婆ちゃんに何か用なの!?
What do you want from my grandma?

--

PAGE 64


Granddaughter:
ハイラルが トライフォースに守られていたよーに この町も 女神像に守られていたの…
Just like Hyrule was protected by the Triforce, this town was protected by the Goddess Statue...

Granddaughter:
お婆ちゃんは 司祭だったのよ
My grandma used to be a priestess...


Granddaughter:
ところが 怪物達に女神像が奪われてから 町は荒れ放題
But, ever since the Goddess statue was stolen by monsters, the town has gone to ruin.

Granddaughter:
お婆ちゃんも すっかり元気を なくしちゃって
My grandma's health's gotten a lot worse, too.


Granddaughter:
女神像の ある場所は わかっているけど
We know where the Goddess Statue is, but...

Granddaughter:
怪物達が まもっているので だれも 手が出せないの
The monsters are keeping a close eye on it, so no one can get it back.


Granddaughter:
神殿のことなら お婆ちゃん知っていると思うけど
As for the palace, I think grandma does know where it is.

Granddaughter:
今の状態じゃあね…
But, in her current state...

SFX:
ムシャ ムシャ
chomp chomp

SFX:
ガッ
munch

SFX:
ズルル
slurp

SFX:
ガッ
munch


Link:
よしっ!!
Alright!!

SFX:
ガタン
slam

Watt:
エッ リンク マサカ…
Wait... Link, you're not gonna...


Watt:
ヤレヤレ
Sheesh...

SFX:
ヒュウー
woosh

--

PAGE 65


Link:
これが その洞くつか…
So, this is the cave...

Watt:
マタ 暗イ所ヘ入ルノカ…
Do we gotta go into some dark place again...?


Watt:
ソーダ イイ物ガアルゾ
Oh right, I got something good here.


Watt:
ホラ!!
Ta-dah!!

Link:
どーしたんだ それ
Where'd you get that?


Watt:
例ノ神殿デ見ツケタ
I found it in that palace!

Link:
ちゃっかりしてるな
You're as shrewd as ever.

--

PAGE 66


Watt:
デタ!!
Here they come!!


Link:
穴だらけだ 気をつけろ!!
We gotta be careful, this place is full of holes!


Link:
おっとっと…
Whoa, whoa, whoa...


Link:
フーッ 危なかった
Phew, that was close...


Link:
!!

SFX:
ブンッ
zoom

SFX:
ビュッ
shoom


--

PAGE 67


SFX:
パシッ
grab

SFX:
パッ
grab


Link:
ガノンの手下の 生き残りか
One of Ganon's remaining underlings, huh?


SFX:
ブンッ
shoom

SFX:
ブン
shoom


SFX:
カィン
clang


Watt:
リンク 後ロッ!!
Link, behind you!!


SFX:
カラララ
clatter

--

PAGE 68


SFX:
ガン!
Smack!


Link:
これが女神像か
This must be the Goddess Statue!


Link:
これは…
It's...


Ubera:
おおおっ
Ohhh...!

--

PAGE 69


Granddaughter:
お婆ちゃん…
Grandma...

Ubera:
ありがとう お若いの
Thank you, my boy...!

Ubera:
これで街も もとのようになるじゃろう
Now the town should go back to how it was!

Ubera:
ありがとう
Thank you...


Ubera:
あいにくじゃが 神殿の位置は わしゃ知らん
Unfortunately, I don't know where the palace is.


Ubera:
だが イビスのじいなら知っとるはずじゃ
But, Old Man Ibis should know.

Ubera:
たずねてみなされ
Try asking him.


Granddaughter:
ありがとう
Thank you!

Ubera:
気をつけてな
Take care!

Watt:
ヤレヤレ トンダ道草ダッタナ
Man, what a waste of time that was.

Link:
そんなことないさ
No, it wasn't.

--

PAGE 70


Watt:
ホントニ ココナノカ!?
You sure we're in the right place?


Link:
イビスのおじいさ〜んっ!!
Old Man Iiiiibiiiis!!


SFX:
じいさ〜ん
いさ〜ん
さぁ〜ん
あ〜ん
〜ん
Iiiiibiiiis
iibiiiis
biiiis
iiiis
iis


???:
だれじゃ!! 何の用じゃ!!
Who's there?! What do you want?!


Link:
ウラベのお婆さんの紹介できました
Old Lady Urabe told me about you.

Link:
リンクといーます
My name is Link.

Watt:
ソレニ ワット卿ダ
And I'm Sir Watt.


Ibis:
ほォ ほっほ〜 おぬしが あのリンクか
Oh, ho ho... So you're that Link fella?


Ibis:
よろしい 入りなされ
Alright, you may enter.

SFX:
ゴロゴロゴロ…
rumble rumble...

--

PAGE 71


Ibis:
よーこそ 選ばれた戦士どの
Welcome, chosen warrior.


Ibis:
たしかに 神殿の場所は知っとる 教えてもしんぜよう
Indeed, I know the whereabouts of the palace, and I could tell you.

Ibis:
だが 神殿の守護神は 手強いぞ
However, the palace guardians are formidable.


Ibis:
ヤツらを倒すには いくつかの魔法も 必要じゃが
To be victorious, you will need several kinds of magic as well.

Ibis:
その魔法は 昔のように 道具があれば だれでも使えるとゆーものではない
Said magic isn't something that anyone can use as long as they have the tools, like you have in the past.

Ibis:
おぬし自身が 魔法使いとなって 魔法を行うのじゃ
You yourself must become a mage, and cast the magic.


Ibis:
そのためには いささか修業が必要じゃぞ
For that, you will need some training.

Watt:
修業シテル 時間ナンテアルモンカ
Do we even have time for that?


Ibis:
無理にとはいわん じゃが 急がば 回れとゆーこともあるでな
I won't force you, but haste makes waste, you know.

Watt:
ドースル!? リンク
What now, Link?


Link:
やります!!
I will do it!!

Link:
トライフォースを手にするのに必要とあれば
If I need it to obtain the Triforce...

Ibis:
ほっほっほ けっこう けっこう
Hohoho, very good.

--

PAGE 72


Ibis:
では 手初めに 水くみでも やってもらおうか
Now, first off we'll have you fetch some water.

SFX:
どっこいしょ
here we go...

Link:
えっ!?
Huh?!

Watt:
水クミダッテ!?
Fetch water?!


Ibis:
ここからくんで 井戸へうつすのじゃ
Fetch it from here, and take it to the well.


Ibis:
これで 夕方までに 井戸をいっぱいにするのじゃ
You should be able to fill it up until evening.


Ibis:
どーした!?
What's wrong?

Ibis:
こんなのは 修業にならぬといいたいのか
You think this can't be the real training?


Ibis:
なら やめて さっそと怪物退治に出かけることじゃ
In that case, let's stop. Go out there and kill some monsters.

Watt:
ソーシヨーゼ リンク
Yeah, let's do that, Link.

--

PAGE 73


Watt:
リンク!?
Link?!


SFX:
ツルッ
slip


Watt:
ア〜ア
Ahh...


SFX:
ザーッ
fwoosh


Link:
クスクスだって これくらいやってのけただろうさ
I bet Cuscus had to do something like this, too.

--

PAGE 74


Link:
はあはあ 終わりました
Huff, huff... I'm done...


Ibis:
それが すんだら 床そーじ 風呂わかし 食事の仕たくじゃ
If you're finished, I want you to clean the floor, prepare a bath, and get dinner ready.

Watt:
エエッ ソンナァ
What?! No way!


Ibis:
こっちがつかれているからといって 滴はまってくれんぞ!!
Your enemies won't wait for you just 'cause you're tired!!

Watt:
ヒエエイッ!!
Eeeek!!

--

PAGE 75


Ibis:
結果を急ぐ者は 暗黒面に落ち入りやすい
Those who try to rush results easily fall to the dark side.

Ibis:
そなたは よく たえられた 戦士どの
You have endured well, honorable warrior.

--

PAGE 76


Ibis:
ゆるしてくだされ そなたを ためしていたのじゃ
Forgive me, I was testing you.

Ibis:
選ばれた戦士に必要な「忍耐」を持ち合わせておるか…をな
To see if you had the "patience" that the chosen warrior requires... yes?


Ibis:
トライフォースを手に入れるのは 長く苦しい旅じゃが
Obtaining the Triforce will be a long and strenuous journey.

Ibis:
そなたなら やりとげてくれるじゃろう
But, I believe you can do it.


Ibis:
そなたを 選んだ者の目に狂いはなかった
You truly are a chosen one.


Ibis:
わしが そなたに 教えられるのは たった1つの魔法じゃが
There is only one magic I can teach you.

SFX:
バシッ
shing


Ibis:
これからも そなたに魔法を教えてくれる者が 現れるじゃろう
Though I'm sure you will encounter other people who can teach you more.

Ibis:
行くがよい
You should go now.


Ibis:
神殿には 表でまつ者が案内する
There is someone waiting outside who will guide you to the palace.

Ibis:
くれぐれも気をつけてな…
Please, do be careful...

--

PAGE 77


Granddaughter:
やっぱり あなたが 選ばれた人だったのね!!
So you really are a chosen one!

Link:
キミが… 道案内なのかい!?
You... you're our guide?!


Granddaughter:
ごめんなさい 口どめされていたの…
Sorry, I had to keep quiet...

Granddaughter:
イビスさまが ゆるした人以外教えてはいけないって
I can't tell anyone except people that Master Ibis accepts.


Link:
キミには 危険すぎるよ
It's too dangerous for you.

Link:
道だけ 教えてくれれば
You can just tell us where to go.

Granddaughter:
だめよ
No way!

Granddaughter:
あのへんは 初めての人には わかりにくいわ それに…
It's hard to find your way around there if you've never been. And...


Granddaughter:
お婆ちゃんのために 危険をおかしてくれたんですもの
You also went through a lot of danger for my grandma.


Granddaughter:
あたし ビリーナ
My name is Billina.

Billina:
さあ 行きましょ!!
Now, let's go!

--

PAGE 78


Billina:
こっちよ
This way.


Billina:
次は… こっち
And now... this way.

Link:
こんな所で よく方角がわかるね
How can you know your way around a place like this?


Billina:
昔は こんなじゃなかったのよ
It wasn't always like this.

Billina:
きれいな 草原で…
This used to be a beautiful grassland...


Billina:
所々に りっぱな木がはえていて…
There were lush trees growing everywhere...

Billina:
よく遊んだものよ
I played here all the time.

Link:
なるほど その木の位置と枝の方向を おぼえてるってわけか
I see, so you remember the positions of these trees, and directions of their branches?

--

PAGE 79


Billina:
おかしいわね もう次の木が見えても いいころなんだけど
That's strange, we should be able to see the next tree by now...


Watt:
コンナ所 早ク 出ヨーゼ
Get us outta here already.

Link:
おまえはいいよな ワット
Oh, come off it, Watt.


Billina:
あ!! あったわ あれよ
Ah! It's over there!


Billina:
!!

SFX:
ヌボッ
splorch

--

PAGE 80


Billina:
キャアッ!!
Ahh!!

SFX:
ガッ
Wham


Link:
しっかり!!
Hold on!!

Billina:
こんどは こっちへ…
We need to go this way, now...


Link:
やれ 助かった
Looks like we're in the clear...


Billina:
ああ 樫の木さん…
Oh, dear oak tree...

Billina:
ここまで きたのね…
We've made it this far...

--

PAGE 81


Billina:
あとは あの枝のさすほうへ 行くだけよ
Now you just have to follow the direction of that branch.


Billina:
私は大丈夫 おいてって
I'll be fine, you can leave me here.

Link:
でも…
But...


Billina:
お婆ちゃんは 女神像さえ もどれば 街は平和になると思ってるけど…
Grandma thinks the town will be peaceful now that the Goddess Statue is back...


Billina:
トライフォースがそろわなければ 本当の平和はこないの…
だから お願い 行って!!
But there can't be true peace unless the Triforce is complete...
So please, go!

Link:
わかった…
Alright...


Link:
帰りに きっと助けにくるから!!
We'll definitely come back for you!

Billina:
ええ…
I know...


Billina:
樫の木さん
また 眠らせてね…
Dear oak tree...
Let me sleep again, okay...?


Watt:
リンク アレ!!
Link, look!

--

PAGE 82


(no text)

--

PAGE 83


Link:
やれ 地面が 固いってのは ありがたい
Boy, am I glad to be on some solid ground again.


SFX:
ゴゴゴゴゴ……
rumble rumble


Watt:
アブナイ リンク!!
Look out, Link!

SFX:
シャッ
fwosh


SFX:
シュウウウ
sizzle

--

PAGE 84


SFX:
ゴロン ゴロン
rumble, roll


Watt:
何ダ!? 手袋カ…
What?! Just some gloves...?

Link:
聖なる グローブなのさっ!!
They're Handy Gloves!


Watt:
ソレガ コノ神殿ノ宝ナノカ!?
Is that the treasure of this palace?

Link:
そーゆーこと!!
You guessed it!


Watt:
ココニモ 財宝ハナイノカ!?
So there isn't any cash here, either?!

Watt:
心配二ナッテキタゾ…
I'm starting to get worried...


SFX:
ブン ブンッ
swish swish

SFX:
ビュン ビュンッ
swoosh swoosh

--

PAGE 85


Link:
ふところに 飛び込んでしまえば こっちのものだ!!
Now I got you right where I wanted!


SFX:
ガシャン!
Stomp!

--

PAGE 86


SFX:
ガッキイン
CLANK

--

PAGE 87


SFX:
キィン
clink

SFX:
ガン!
Clang!


SFX:
ガキン
klonk

Link:
ヤッタ!!
Got him!


SFX:
ガク ガク
wobble

SFX:
タッ
tap


SFX:
ギクッ
gulp


Jermafenser:
フフフ…
Hehehe...

Jermafenser:
ふははは
Fwahahaha.


Link:
わあっ!!
Wahh!!

SFX:
ゴオッ
scorch

--

PAGE 88


(no text)

--


<<--last chapter (AoL volume 1 chapter 2) | (AoL volume 1 chapter 4) next chapter -->>

0 comments:

Post a Comment